"Yato kho, bhikkhave, ariyasāvako evaṃ jarāmaraṇaṃ pajānāti, evaṃ jarāmaraṇasamudayaṃ pajānāti, evaṃ jarāmaraṇanirodhaṃ pajānāti, evaṃ jarāmaraṇanirodhagāminiṃ paṭipadaṃ pajānāti, idamassa dhamme ñāṇaṃ.
|
"When, bhkkhus, a noble disciple thus understands aging-and-death, its origin, its cessation, and the way leading to its cessation, this is his knowledge of the principle.[102]
|
Когда последователь благородных так познаёт старость и смерть, так познаёт возникновение старости и смерти, так познаёт прекращение старости и смерти, так познаёт путь, ведущий к прекращению старости и смерти, - это его знание принципа.
|
|
So iminā dhammena diṭṭhena viditena akālikena pattena pariyogāḷhena atītānāgatena yaṃ neti.
|
By means of this principle that is seen, understood, immediately attained, fathomed,[103] he applies the method to the past and to the future thus:
|
С помощью этого принципа, который увиден, понят, немедленно достигнут, представлен в уме, он применяет метод к прошлому и будущему следующим образом:
|
здесь видимо не yaṃ должно быть, а nayaṃ, в комментарии именно так
Все комментарии (1)
|