| пали |
english - Бхиккху Бодхи |
Комментарии |
|
"Pañca kho ime, māṇava, nīvaraṇā.
|
15. "Now there are these five hindrances, student.
|
|
|
Katame pañca?
|
What are the five?
|
|
|
Kāmacchandanīvaraṇaṃ, byāpādanīvaraṇaṃ, thīnamiddhanīvaraṇaṃ uddhaccakukkuccanīvaraṇaṃ, vicikicchānīvaraṇaṃ – ime kho, māṇava, pañca nīvaraṇā.
|
The hindrance of sensual desire, the hindrance of ill will, the hindrance of sloth and torpor, the hindrance of restlessness and remorse, and the hindrance of doubt. These are the five hindrances.
|
|
|
Imehi kho māṇava, pañcahi nīvaraṇehi brāhmaṇo pokkharasāti opamañño subhagavaniko āvuto nivuto ophuṭo [ovuto (sī.), ophuto (syā. kaṃ. pī.)] pariyonaddho.
|
The brahmin Pokkharasati is obstructed, hindered, blocked, and enveloped by these five hindrances.
|
|
|
So vata uttarimanussadhammā alamariyañāṇadassanavisesaṃ ñassati vā dakkhati vā sacchi vā karissatīti – netaṃ ṭhānaṃ vijjati.
|
That he could know or see or realise a superhuman state, a distinction in knowledge and vision worthy of the noble ones - this is impossible.
|
|