| пали |
english - Бхиккху Бодхи |
Комментарии |
|
397.Tena kho pana samayena selo brāhmaṇo āpaṇe paṭivasati tiṇṇaṃ vedānaṃ pāragū sanighaṇḍukeṭubhānaṃ sākkharappabhedānaṃ itihāsapañcamānaṃ, padako, veyyākaraṇo, lokāyatamahāpurisalakkhaṇesu anavayo, tīṇi ca māṇavakasatāni mante vāceti.
|
5. Now on that occasion the brahmin Sela was staying at Apana. He was a master of the Three Vedas with their vocabularies, liturgy, phonology, and etymology, and the histories as a fifth; skilled in philology and grammar, he was fully versed in natural philosophy and in the marks of a Great Man, and was teaching the recitation of the hymns to three hundred brahmin students.
|
|
|
Tena kho pana samayena keṇiyo jaṭilo sele brāhmaṇe abhippasanno hoti.
|
6. At the time the matted-hair ascetic Keniya had placed full confidence in the brahmin Sela.
|
|
|
Atha kho selo brāhmaṇo tīhi māṇavakasatehi parivuto jaṅghāvihāraṃ anucaṅkamamāno anuvicaramāno yena keṇiyassa jaṭilassa assamo tenupasaṅkami.
|
Then the brahmin Sela, while walking and wandering for exercise attended by his three hundred brahmin students, came to the matted-hair ascetic Keniya's hermitage.
|
|
|
Addasā kho selo brāhmaṇo keṇiyassa jaṭilassa assame appekacce uddhanāni khaṇante, appekacce kaṭṭhāni phālente, appekacce bhājanāni dhovante, appekacce udakamaṇikaṃ patiṭṭhāpente, appekacce āsanāni paññapente, keṇiyaṃ pana jaṭilaṃ sāmaṃyeva maṇḍalamālaṃ paṭiyādentaṃ.
|
There he saw some men digging out ovens, some chopping wood, some washing dishes, some setting out water jugs, some preparing seats, while the matted-hair ascetic Keniya himself was setting up a pavilion.
|
|
|
Disvāna keṇiyaṃ jaṭilaṃ etadavoca – "kiṃ nu bhoto keṇiyassa āvāho vā bhavissati vivāho vā bhavissati mahāyañño vā paccupaṭṭhito, rājā vā māgadho seniyo bimbisāro nimantito svātanāya saddhiṃ balakāyenā"ti?
|
7. When he saw this, he asked the matted-hair ascetic Keniya: "What, is Master Keniya to hold a marriage or a giving in marriage? Or is there some great sacrifice? Or has King Seniya Bimbisara of Magadha been invited with a large retinue for tomorrow's meal?"
|
|
|
"Na me, bho sela, āvāho bhavissati napi vivāho bhavissati napi rājā māgadho seniyo bimbisāro nimantito svātanāya saddhiṃ balakāyena; api ca kho me mahāyañño paccupaṭṭhito.
|
8. "I will not be holding a marriage or a giving in marriage, Master Sela, nor has King Seniya Bimbisara of Magadha been invited with a large retinue for tomorrow's meal, but I am planning a great sacrifice.
|
|
|
Atthi, bho, samaṇo gotamo sakyaputto sakyakulā pabbajito aṅguttarāpesu cārikaṃ caramāno mahatā bhikkhusaṅghena saddhiṃ aḍḍhateḷasehi bhikkhusatehi āpaṇaṃ anuppatto.
|
The recluse Gotama, the son of the Sakyans who went forth from a Sakyan clan, has been wandering in the country of the Anguttarapans with a large Sangha of bhikkhus, with twelve hundred and fifty bhikkhus, and has come to Apana.
|
|
|
Taṃ kho pana bhavantaṃ gotamaṃ evaṃ kalyāṇo kittisaddo abbhuggato – 'itipi so bhagavā arahaṃ sammāsambuddho vijjācaraṇasampanno sugato lokavidū anuttaro purisadammasārathi satthā devamanussānaṃ buddho bhagavā'ti.
|
Now a good report of Master Gotama has been spread to this effect: 'That Blessed One is accomplished, fully enlightened, perfect in true knowledge and conduct, sublime, knower of worlds, incomparable leader of persons to be tamed, teacher of gods and humans, enlightened [buddha], blessed.'
|
|
|
So me nimantito svātanāya bhattaṃ saddhiṃ bhikkhusaṅghenā"ti.
|
He has been invited by me for tomorrow's meal together with the Sangha of bhikkhus."
|
|