| пали |
Пали - CST formatted |
english - Бхиккху Бодхи |
русский - khantibalo |
Комментарии |
|
89.Evaṃ me sutaṃ – ekaṃ samayaṃ bhagavā sāvatthiyaṃ viharati jetavane anāthapiṇḍikassa ārāme.
|
(1) Evaṃ me sutaṃ – ekaṃ samayaṃ bhagavā sāvatthiyaṃ viharati jetavane anāthapiṇḍikassa ārāme.
|
1. Thus have I heard. On one occasion the Blessed One was living at Savatthi in Jeta's Grove, Anathapindika's Park.
|
Так я слышал. Однажды Благословенный находился в Саваттхи, в роще Джеты, в монастыре Анатхапиндики.
|
Словами Будды - вся сутта целиком
Все комментарии (1)
|
|
Tatra kho āyasmā sāriputto bhikkhū āmantesi – "āvuso bhikkhave"ti.
|
Tatra kho āyasmā sāriputto bhikkhū āmantesi – "āvuso bhikkhave"ti.
|
There the Venerable Sariputta addressed the bhikkhus thus: "Friends, bhikkhus."
|
И там почтенный Сарипутта обратился к монахам: "Друзья монахи!".
|
|
|
"Āvuso"ti kho te bhikkhū āyasmato sāriputtassa paccassosuṃ.
|
"Āvuso"ti kho te bhikkhū āyasmato sāriputtassa paccassosuṃ.
|
— "Friend," they replied.
|
"Друг!", ответили те монахи почтенному Сарипутте.
|
|
|
Āyasmā sāriputto etadavoca –
|
Āyasmā sāriputto etadavoca –
|
The Venerable Sariputta said this:
|
Почтенный Сарипутта сказал:
|
|