пали |
english - Thanissaro bhikkhu |
русский - khantibalo |
русский - Шохин В.К. |
Комментарии |
"Yehi saṅkhārehi tathāgataṃ paññāpayamāno paññāpeyya te saṅkhārā tathāgatassa pahīnā ucchinnamūlā tālāvatthukatā anabhāvaṃkatā āyatiṃ anuppādadhammā.
|
Any fabrication.…
|
Какими бы умственными конструкциями описывающий Татхагату мог бы описать его - те умственные конструкции Татхагата отбросил, отсёк их у корня, сделал подобно пню пальмы, с ними покончено и они не способны возникнуть вновь.
|
И эти установки, по которым узнают совершенного, утрачиваются совершенным, подрезанные у корней, и [они становятся] сходными с пнем пальмового дерева, не способным к дальнейшему росту и самовоспроизведению.
|
|
Saṅkhārasaṅkhayavimutto kho, vaccha, tathāgato gambhīro appameyyo duppariyogāḷho – seyyathāpi mahāsamuddo.
|
|
Татхагата, о Ваччха, освободился от обозначения через умственные конструкции, он глубок, безграничен, трудновообразим как океан.
|
Совершенный, Ваччха, освобождается от обозначения через связь с установками и становится глубоким, неизмеримым и бездонным, как океан.
|
|
Upapajjatīti na upeti, na upapajjatīti na upeti, upapajjati ca na ca upapajjatīti na upeti, neva upapajjati na na upapajjatīti na upeti.
|
|
"Возрождается" не применимо, "не возрождается" не применимо, "Возрождается и не возрождается" не применимо, "Ни возрождается ни не возрождается" не применимо.
|
И [к нему] неприменимы такие выражения, как «появляется» или «не появляется», или «и появляется, и не появляется» и «не появляется и не не-появляется».
|
|