Что нового Оглавление Поиск Закладки Словарь Вход EN / RU
Адрес: Три корзины (основные тексты) >> Корзина наставлений (Сутта Питака) >> Собрание наставлений средней длины (Маджджхима Никая) >> МН 60 Наставление об очевидном
номера страниц: никакие PTS VRI Thai Myanmar | примечания: вкл. выкл. | вид для печати: открыть
<< Назад МН 60 Наставление об очевидном Далее >>
Закладка

"Katamo ca, gahapatayo, puggalo parantapo paraparitāpanānuyogamanuyutto? Idha, gahapatayo, ekacco puggalo orabbhiko hoti sūkariko - pe - ye vā panaññepi keci kurūrakammantā. Ayaṃ vuccati, gahapatayo, puggalo parantapo paraparitāpanānuyogamanuyutto.

пали english - Thanissaro bhikkhu Комментарии
"Katamo ca, gahapatayo, puggalo parantapo paraparitāpanānuyogamanuyutto? “And which is the individual who torments others and is devoted to the practice of torturing others?
Idha, gahapatayo, ekacco puggalo orabbhiko hoti sūkariko - pe - ye vā panaññepi keci kurūrakammantā. There is the case where a certain individual is a butcher of sheep, a butcher of pigs, a butcher of fowl, a trapper, a hunter, a fisherman, a thief, an executioner, a prison warden, or anyone who follows any other bloody occupation.
Ayaṃ vuccati, gahapatayo, puggalo parantapo paraparitāpanānuyogamanuyutto. This is called an individual who torments others and is devoted to the practice of torturing others.