| пали |
english - Бхиккху Бодхи |
русский - SV, правки khantibalo |
Комментарии |
|
276."Ahampi sudaṃ, bhikkhave, pubbeva sambodhā anabhisambuddho bodhisattova samāno attanā jātidhammo samāno jātidhammaṃyeva pariyesāmi, attanā jarādhammo samāno jarādhammaṃyeva pariyesāmi, attanā byādhidhammo samāno byādhidhammaṃyeva pariyesāmi, attanā maraṇadhammo samāno maraṇadhammaṃyeva pariyesāmi, attanā sokadhammo samāno sokadhammaṃyeva pariyesāmi, attanā saṃkilesadhammo samāno saṃkilesadhammaṃyeva pariyesāmi.
|
“Bhikkhus, before my enlightenment, while I was still only an unenlightened Bodhisatta, I too, being myself subject to birth, sought what was also subject to birth; being myself subject to ageing, sickness, death, sorrow, and defilement, I sought what was also subject to ageing, sickness, death, sorrow, and defilement.
|
Монахи, до моего постижения, пока я всё ещё был только лишь непостигшим бодхисаттой, я тоже будучи подверженным рождению, искал то, что подвержено рождению. Будучи подверженным старению, я искал то, что подвержено старению.
Будучи подверженным болезни, я искал то, что подвержено болезни.
Будучи подверженным смерти, я искал то, что подвержено смерти.
Будучи подверженным печали, я искал то, что подвержено печали.
Будучи подверженным загрязнению, я искал то, что подвержено загрязнению.
|
|
|
Tassa mayhaṃ, bhikkhave, etadahosi – 'kiṃ nu kho ahaṃ attanā jātidhammo samāno jātidhammaṃyeva pariyesāmi, attanā jarādhammo samāno - pe - byādhidhammo samāno… maraṇadhammo samāno… sokadhammo samāno… attanā saṃkilesadhammo samāno saṃkilesadhammaṃyeva pariyesāmi?
|
Then I considered thus: ‘Why, being myself subject to birth, do I seek what is also subject to birth? Why, being myself subject to ageing, sickness, death, sorrow, and defilement, do I seek what is also subject to ageing, sickness, death, sorrow, and defilement?
|
Тогда я подумал так: "Почему будучи сам подверженным рождению, я тоже ищу то, что подвержено рождению? Почему сам будучи подверженным старению... подверженным болезни... подверженным смерти... подверженным печали... подверженным загрязнению, я тоже ищу то, что подвержено загрязнению?
|
|
|
Yaṃnūnāhaṃ attanā jātidhammo samāno jātidhamme ādīnavaṃ viditvā ajātaṃ anuttaraṃ yogakkhemaṃ nibbānaṃ pariyeseyyaṃ, attanā jarādhammo samāno jarādhamme ādīnavaṃ viditvā ajaraṃ anuttaraṃ yogakkhemaṃ nibbānaṃ pariyeseyyaṃ, attanā byādhidhammo samāno byādhidhamme ādīnavaṃ viditvā abyādhiṃ anuttaraṃ yogakkhemaṃ nibbānaṃ pariyeseyyaṃ, attanā maraṇadhammo samāno maraṇadhamme ādīnavaṃ viditvā amataṃ anuttaraṃ yogakkhemaṃ nibbānaṃ pariyeseyyaṃ, attanā sokadhammo samāno sokadhamme ādīnavaṃ viditvā asokaṃ anuttaraṃ yogakkhemaṃ nibbānaṃ pariyeseyyaṃ, attanā saṃkilesadhammo samāno saṃkilesadhamme ādīnavaṃ viditvā asaṃkiliṭṭhaṃ anuttaraṃ yogakkhemaṃ nibbānaṃ pariyeseyya'nti.
|
Suppose that, being myself subject to birth, having understood the danger in what is subject to birth, I seek the unborn supreme security from bondage, Nibbāna. Suppose that, being myself subject to ageing, sickness, death, sorrow, and defilement, having understood the danger in what is subject to ageing, sickness, death, sorrow, and defilement, I seek the unageing, unailing, deathless, sorrowless, and undefiled supreme security from bondage, Nibbāna. ’“
|
Что если я будучи сам подверженным рождению, поняв недостаток в том, что подвержено рождению, буду искать нерождённую наивысшую защиту от ига, ниббану;
будучи сам подверженным старению, поняв недостаток в том, что подвержено старению, буду искать нестареющую наивысшую защиту от ига, ниббану;
будучи сам подверженным болезни, поняв недостаток в том, что подвержено болезни, буду искать не подверженную болезни наивысшую защиту от ига, ниббану; будучи сам подверженным смерти, поняв недостаток в том, что подвержено смерти, буду искать неумирающую наивысшую защиту от ига, ниббану;
будучи сам подверженным печали, поняв недостаток в том, что подвержено печали, буду искать беспечальную наивысшую защиту от ига, ниббану;
будучи сам подверженным загрязнению, поняв недостаток в том, что подвержено загрязнению, буду искать незагрязнённую наивысшую защиту от ига, ниббану?
|
исправил
Все комментарии (2)
|