| пали |
english - Thanissaro bhikkhu |
english - Бхиккху Бодхи |
русский - khantibalo |
Комментарии |
|
272.Evaṃ me sutaṃ – ekaṃ samayaṃ bhagavā sāvatthiyaṃ viharati jetavane anāthapiṇḍikassa ārāme.
|
I have heard that on one occasion the Blessed One was staying in Savatthi, at Jeta's Grove, Anathapindika's monastery.
|
1. THUS HAVE I HEARD.1209 On one occasion the Blessed One was living at Savatthl in Jeta's Grove, Anathapindika's Park.
|
Так я слышал: однажды Благословенный проживал в Саваттхи в роще Джеты, в монастыре Анатхапиндики.
|
|
|
Tatra kho bhagavā bhikkhū āmantesi – "bhikkhavo"ti.
|
There he addressed the monks: "Monks!"
|
There he addressed the bhikkhus thus: "Bhikkhus."
|
Там Благословенный обратился к монахам: "Монахи!".
|
|
|
"Bhadante"ti te bhikkhū bhagavato paccassosuṃ.
|
"Yes, lord," the monks responded.
|
- "Venerable sir," they replied.
|
"Почтеннейший!", - ответили монахи.
|
|
|
Bhagavā etadavoca – "bhaddekarattassa vo, bhikkhave, uddesañca vibhaṅgañca desessāmi.
|
The Blessed One said: "Monks, I will teach you the summary & exposition of one who has had an auspicious day.
|
The Blessed One said this: 2. "Bhikkhus, I shall teach you the summary and exposition of 'One Who Has One Fortunate Attachment.'1210
|
Благословенный сказал: "Монахи, я научу вас кратко и подробно о том, кто провёл прекрасный день.
|
|
|
Taṃ suṇātha, sādhukaṃ manasi karotha; bhāsissāmī"ti.
|
Listen & pay close attention. I will speak."
|
Listen and attend closely to what I shall say."
|
Слушайте и тщательно внимайте. Я буду говорить".
|
|
|
"Evaṃ, bhante"ti kho te bhikkhū bhagavato paccassosuṃ.
|
"As you say, lord," the monks replied.
|
- "Yes, venerable sir," the bhikkhus replied.
|
"Да будет так, почтенный", - ответили те монахи Благословенному.
|
Из этой сутты в служебник входят только стихи, остальное я не не проверял, могло и почтенный остаться, оно в служебник не войдёт.
Все комментарии (2)
|
|
Bhagavā etadavoca –
|
The Blessed One said:
|
The Blessed One said this:
|
Благословенный сказал:
|
|