Что нового Оглавление Поиск Закладки Словарь Вход EN / RU
Адрес: Три корзины (основные тексты) >> Корзина наставлений (Сутта Питака) >> Собрание наставлений средней длины (Маджджхима Никая) >> МН 131 Наставление о прекрасном дне
номера страниц: никакие PTS VRI Thai Myanmar | примечания: вкл. выкл. | вид для печати: открыть
МН 131 Наставление о прекрасном дне Далее >>
Закладка

272. Evaṃ me sutaṃ – ekaṃ samayaṃ bhagavā sāvatthiyaṃ viharati jetavane anāthapiṇḍikassa ārāme. Tatra kho bhagavā bhikkhū āmantesi – "bhikkhavo"ti. "Bhadante"ti te bhikkhū bhagavato paccassosuṃ. Bhagavā etadavoca – "bhaddekarattassa vo, bhikkhave, uddesañca vibhaṅgañca desessāmi. Taṃ suṇātha, sādhukaṃ manasi karotha; bhāsissāmī"ti. "Evaṃ, bhante"ti kho te bhikkhū bhagavato paccassosuṃ. Bhagavā etadavoca –

пали english - Thanissaro bhikkhu english - Бхиккху Бодхи русский - khantibalo Комментарии
272.Evaṃ me sutaṃ – ekaṃ samayaṃ bhagavā sāvatthiyaṃ viharati jetavane anāthapiṇḍikassa ārāme. I have heard that on one occasion the Blessed One was staying in Savatthi, at Jeta's Grove, Anathapindika's monastery. 1. THUS HAVE I HEARD.1209 On one occasion the Blessed One was living at Savatthl in Jeta's Grove, Anathapindika's Park. Так я слышал: однажды Благословенный проживал в Саваттхи в роще Джеты, в монастыре Анатхапиндики.
Tatra kho bhagavā bhikkhū āmantesi – "bhikkhavo"ti. There he addressed the monks: "Monks!" There he addressed the bhikkhus thus: "Bhikkhus." Там Благословенный обратился к монахам: "Монахи!".
"Bhadante"ti te bhikkhū bhagavato paccassosuṃ. "Yes, lord," the monks responded. - "Venerable sir," they replied. "Почтеннейший!", - ответили монахи.
Bhagavā etadavoca – "bhaddekarattassa vo, bhikkhave, uddesañca vibhaṅgañca desessāmi. The Blessed One said: "Monks, I will teach you the summary & exposition of one who has had an auspicious day. The Blessed One said this: 2. "Bhikkhus, I shall teach you the summary and exposition of 'One Who Has One Fortunate Attachment.'1210 Благословенный сказал: "Монахи, я научу вас кратко и подробно о том, кто провёл прекрасный день.
Taṃ suṇātha, sādhukaṃ manasi karotha; bhāsissāmī"ti. Listen & pay close attention. I will speak." Listen and attend closely to what I shall say." Слушайте и тщательно внимайте. Я буду говорить".
"Evaṃ, bhante"ti kho te bhikkhū bhagavato paccassosuṃ. "As you say, lord," the monks replied. - "Yes, venerable sir," the bhikkhus replied. "Да будет так, почтенный", - ответили те монахи Благословенному. Из этой сутты в служебник входят только стихи, остальное я не не проверял, могло и почтенный остаться, оно в служебник не войдёт.
Все комментарии (2)
Bhagavā etadavoca – The Blessed One said: The Blessed One said this: Благословенный сказал: