| пали |
english - Бхиккху Бодхи |
Комментарии |
|
186.Tena kho pana samayena āyasmā ānando sambahulehi bhikkhūhi saddhiṃ ghaṭāya sakkassa vihāre cīvarakammaṃ karoti.
|
Now on that occasion the venerable Ananda, along with many bhikkhus, was busy making robes at Ghata the Sakyan's dwelling.
|
|
|
Atha kho bhagavā sāyanhasamayaṃ paṭisallānā vuṭṭhito yena ghaṭāya sakkassa vihāro tenupasaṅkami; upasaṅkamitvā paññatte āsane nisīdi.
|
Then, when it was evening, the Blessed One rose from retreat and went to Ghata the Sakyan's dwelling. There he sat down on a seat made ready
|
|
|
Nisajja kho bhagavā āyasmantaṃ ānandaṃ āmantesi – "sambahulāni kho, ānanda, kāḷakhemakassa sakkassa vihāre senāsanāni paññattāni.
|
and asked the venerable Ananda: "Ananda, there are many resting places prepared in Kalakhemaka the Sakyan's dwelling.
|
|
|
Sambahulā nu kho ettha bhikkhū viharantī"ti?
|
Do many bhikkhus live there?"1147
|
|
|
"Sambahulāni, bhante, kāḷakhemakassa sakkassa vihāre senāsanāni paññattāni.
|
"Venerable sir, many resting places have been prepared in Kalakhemaka the Sakyan's dwelling.
|
|
|
Sambahulā bhikkhū ettha viharanti.
|
Many bhikkhus are living there.
|
living - ошибка распознавания
Все комментарии (2)
|
|
Cīvarakārasamayo no, bhante, vattatī"ti.
|
This is our time for making robes, venerable sir."1148
|
|