Что нового Оглавление Поиск Закладки Словарь Вход EN / RU
Адрес: Три корзины (основные тексты) >> Корзина наставлений (Сутта Питака) >> Собрание наставлений средней длины (Маджджхима Никая) >> МН 111 Наставление об одном за одним
номера страниц: никакие PTS VRI Thai Myanmar | примечания: вкл. выкл. | вид для печати: открыть
<< Назад МН 111 Наставление об одном за одним Далее >>
Закладка

97. "Yaṃ kho taṃ, bhikkhave, sammā vadamāno vadeyya – 'vasippatto pāramippatto ariyasmiṃ sīlasmiṃ, vasippatto pāramippatto ariyasmiṃ samādhismiṃ, vasippatto pāramippatto ariyāya paññāya, vasippatto pāramippatto ariyāya vimuttiyā'ti, sāriputtameva taṃ sammā vadamāno vadeyya – 'vasippatto pāramippatto ariyasmiṃ sīlasmiṃ, vasippatto pāramippatto ariyasmiṃ samādhismiṃ, vasippatto pāramippatto ariyāya paññāya, vasippatto pāramippatto ariyāya vimuttiyā'ti. Yaṃ kho taṃ, bhikkhave, sammā vadamāno vadeyya – 'bhagavato putto oraso mukhato jāto dhammajo dhammanimmito dhammadāyādo no āmisadāyādo'ti, sāriputtameva taṃ sammā vadamāno vadeyya – 'bhagavato putto oraso mukhato jāto dhammajo dhammanimmito dhammadāyādo no āmisadāyādo'ti. Sāriputto, bhikkhave, tathāgatena anuttaraṃ dhammacakkaṃ pavattitaṃ sammadeva anuppavattetī"ti.

пали english - Бхиккху Бодхи Комментарии
97."Yaṃ kho taṃ, bhikkhave, sammā vadamāno vadeyya – 'vasippatto pāramippatto ariyasmiṃ sīlasmiṃ, vasippatto pāramippatto ariyasmiṃ samādhismiṃ, vasippatto pāramippatto ariyāya paññāya, vasippatto pāramippatto ariyāya vimuttiyā'ti, sāriputtameva taṃ sammā vadamāno vadeyya – 'vasippatto pāramippatto ariyasmiṃ sīlasmiṃ, vasippatto pāramippatto ariyasmiṃ samādhismiṃ, vasippatto pāramippatto ariyāya paññāya, vasippatto pāramippatto ariyāya vimuttiyā'ti. 21. "Bhikkhus, rightly speaking, were it to be said of anyone: 'He has attained mastery and perfection1055 in noble virtue, attained mastery and perfection in noble concentration, attained mastery and perfection in noble wisdom, attained mastery and perfection in noble deliverance,' it is of Sariputta indeed that rightly speaking this should be said.
Yaṃ kho taṃ, bhikkhave, sammā vadamāno vadeyya – 'bhagavato putto oraso mukhato jāto dhammajo dhammanimmito dhammadāyādo no āmisadāyādo'ti, sāriputtameva taṃ sammā vadamāno vadeyya – 'bhagavato putto oraso mukhato jāto dhammajo dhammanimmito dhammadāyādo no āmisadāyādo'ti. 22. "Bhikkhus, rightly speaking, were it to be said of anyone: 'He is the son of the Blessed One, born of his breast, born of his mouth, born of the Dhamma, created by the Dhamma, an heir in the Dhamma, not an heir in material things' it is of Sariputta indeed that rightly speaking this should be said.
Sāriputto, bhikkhave, tathāgatena anuttaraṃ dhammacakkaṃ pavattitaṃ sammadeva anuppavattetī"ti. 23. "Bhikkhus, the matchless Wheel of the Dhamma set rolling by the Tathagata is kept rolling rightly by Sariputta."