| пали |
english - Thanissaro bhikkhu |
english - Бхиккху Бодхи |
русский - khantibalo |
Комментарии |
|
"Atthi, bhikkhave, ajātaṃ abhūtaṃ akataṃ asaṅkhataṃ.
|
There is, monks, an unborn1–unbecome–unmade–unfabricated.
|
"There is, monks, an unborn, unbecome, unmade, unconditioned.
|
"Монахи, есть нерождённое, неставшее, несозданное, неконструированное.
|
|
|
No cetaṃ, bhikkhave, abhavissa ajātaṃ abhūtaṃ akataṃ asaṅkhataṃ, nayidha jātassa bhūtassa katassa saṅkhatassa nissaraṇaṃ paññāyetha.
|
If there were not that unborn–unbecome–unmade–unfabricated, there would not be the case that escape from the born–become–made–fabricated would be discerned.
|
If, monks, there were no unborn, unbecome, unmade, unconditioned, no escape would be discerned from what is born, become, made, conditioned.
|
Если бы, монахи, не было бы нерождённого, неставшего, несозданного, неконструированного, невозможно было бы распознать способ избавления от родившегося, ставшего, созданного, конструированного.
|
|
|
Yasmā ca kho, bhikkhave, atthi ajātaṃ abhūtaṃ akataṃ asaṅkhataṃ, tasmā jātassa bhūtassa katassa saṅkhatassa nissaraṇaṃ paññāyatī"ti.
|
But precisely because there is an unborn–unbecome–unmade–unfabricated, escape from the born–become–made–fabricated is discerned.2
|
But because there is an unborn, unbecome, unmade, unconditioned, therefore an escape is discerned from what is born, become, made, conditioned."
|
Но поскольку есть нерождённое, неставшее, несозданное, неконструированное, можно распознать способ избавления от родившегося, ставшего, созданного, конструированного."
|
|
|
Tatiyaṃ.
|
|
|
|
|