| Что нового | Оглавление | Поиск | Закладки | Словарь | Вход | EN / RU |
| Закладка |
54. Evaṃ me sutaṃ – ekaṃ samayaṃ bhagavā sāvatthiyaṃ viharati jetavane anāthapiṇḍikassa ārāme. Tena kho pana samayena sambahulā nānātitthiyasamaṇabrāhmaṇaparibbājakā sāvatthiyaṃ paṭivasanti nānādiṭṭhikā nānākhantikā nānārucikā nānādiṭṭhinissayanissitā. |
| пали | english - Thanissaro bhikkhu | english - Бхиккху Бодхи | русский - khantibalo | Комментарии |
| 54.Evaṃ me sutaṃ – ekaṃ samayaṃ bhagavā sāvatthiyaṃ viharati jetavane anāthapiṇḍikassa ārāme. | I have heard that on one occasion the Blessed One was staying near Sāvatthī at Jeta's Grove, Anāthapiṇḍika's monastery. | On one occasion the Blessed One was living at Savatthi in Jeta's Grove, Anathapindika's Park. | Так я слышал. Однажды Благословенный проживал в Саваттхи, в роще Джеты, в монастыре Анатхапиндики. |
Перевод ББ брал из ITBW, он неполный, не смог толком свести. Все комментарии (1) |
| Tena kho pana samayena sambahulā nānātitthiyasamaṇabrāhmaṇaparibbājakā sāvatthiyaṃ paṭivasanti nānādiṭṭhikā nānākhantikā nānārucikā nānādiṭṭhinissayanissitā. | And on that occasion there were many contemplatives, brahmans, & wanderers of various sects living around Sāvatthī with differing views, differing opinions, differing beliefs, dependent for support on their differing views. | Now at that time a number of ascetics and brahmins, wanderers of other sects, were living around Savatthi. They held various views, beliefs, and opinions, and propagated various views. | В то время множество отшельников, брахманов и странников - последователей других учений жили неподалёку от Саваттхи. Они имели различные взгляды, различные убеждения, различные мнения и жили благодаря поддержке их различных взглядов. |
Я не вижу здесь propagated и в комментарии тоже. Все комментарии (1) |