| пали |
Пали - BJT с правками |
english - Kennet Norman |
english - Narada thera |
english - Piyadassi thera |
русский - khantibalo |
Комментарии |
|
Evaṃ me sutaṃ – ekaṃ samayaṃ bhagavā sāvatthiyaṃ viharati jetavane anāthapiṇḍikassa ārāme.
|
Evaṃ me sutaṃ: ekaṃ samayaṃ bhagavā sāvatthiyaṃ viharati jetavane anāthapiṇḍikassa ārāme.
|
Thus have I heard. Once the Blessed One was staying at Savatthi, in the Jetavana in Anathapindika's park.
|
Thus have I heard. Once the Exalted One was dwelling at Anathapindika's monastery, in the Jeta Grove, near Savatthi.
|
Thus have I heard: On one occasion the Blessed One was living near Savatthi, at Jetavana, at Anathapindika's monastery.
|
Так я слышал: однажды Благословенный находился в Саваттхи, в роще [принца] Джеты, в монастыре Анатхапиндики.
|
|
|
Atha kho aññatarā devatā abhikkantāya rattiyā abhikkantavaṇṇā kevalakappaṃ jetavanaṃ obhāsetvā yena bhagavā tenupasaṅkami; upasaṅkamitvā bhagavantaṃ abhivādetvā ekamantaṃ aṭṭhāsi.
|
Atha kho aññatarā devatā abhikkantāya rattiyā abhikkanta'vaṇṇā kevala'kappaṃ jetavanaṃ obhāsetvā yena bhagavā tenupasaṅkami upasaṅkamitvā bhagavantaṃ abhivādetvā ekam'antaṃ aṭṭhāsi.
|
Then, as night was passing away, a deity of surpassing radiance, illuminating the whole Jetavana, came up to the Blessed One and stood on one side after saluting him.
|
Now when the night was far spent a certain deity whose surpassing splendor illuminated the entire Jeta Grove, came to the presence of the Exalted One and, drawing near, respectfully saluted Him and stood at one side.
|
Now when the night was far advanced, a certain deity, whose surpassing radiance illuminated the whole of Jetavana, came to the presence of the Blessed One, respectfully saluted him, and stood beside him.
|
И вот однажды, когда ночь была почти на исходе одно божество явилось в рощу Джеты, и, осветив всю её своим великолепным сиянием, подошло к Благословенному. Подойдя, оно выразило почтение Благословенному и встало в одной стороне.
|
|
|
Ekamantaṃ ṭhitā kho sā devatā bhagavantaṃ gāthāya ajjhabhāsi –
|
Ekam'antaṃ ṭhitā kho sā devatā bhagavantaṃ gāthāya ajjhabhāsi.
|
Standing there that deity addressed the Blessed One with a verse.
|
Standing thus, he addressed the Exalted One in verse:
|
Standing thus he addressed the Blessed One in verse:
|
Стоя в одной стороне оно обратилось к Благословенному стихами:
|
|