|
"Katamaṃ, mahārāja, bhagavato paṭisambhidāratanaṃ?
|
“What, sire, is the Blessed One’s jewel of the analytical knowledges?
|
‘And what, O king, is the Blessed One’s jewel of discrimination?
|
Что такое у Блаженного драгоценные толкующие знания, государь?
|
|
|
Catasso kho, mahārāja, paṭisambhidāyo atthapaṭisambhidā dhammapaṭisambhidā niruttipaṭisambhidā paṭibhānapaṭisambhidāti.
|
Four, sire, are the analytical knowledges: of meanings, of Dhamma, of language, and of perspicuity in expression and knowledge.
|
the discrimination of the sense of, and the discrimination of the deeper truths underlying the sense of the sacred writ, and the discrimination of philological peculiarities, and the discrimination of correct and ready exposition.
|
Толкующих знаний, государь, всего четыре: толкующее знание предмета, толкующее знание дхармы, толкующее знание выражения, толкующее отражающее знание.
|
|
|
Imehi kho, mahārāja, catūhi paṭisambhidāratanehi samalaṅkato bhikkhu yaṃ yaṃ parisaṃ upasaṅkamati, yadi khattiyaparisaṃ, yadi brāhmaṇaparisaṃ, yadi gahapatiparisaṃ, yadi samaṇaparisaṃ, visārado upasaṅkamati amaṅkubhūto abhīru acchambhī anutrāsī vigatalomahaṃso parisaṃ upasaṅkamati.
|
Sire, whatever the company a monk approaches who is adorned with these four analytical knowledges, whether it be a company of nobles, a company of brahmins, a company of householders or a company of recluses, he approaches it with confidence, untroubled, without fear, undismayed, without nervousness.
|
And the Bhikkhu, O king, who is adorned with these four jewels of discrimination, whatsoever company he enters into, whether of nobles, or brahmans, or merchants, or workpeople, enters it in confidence, neither put out nor shy; undaunted and undismayed, he enters the assembly without excitement or fear.
|
Монах же в наряде из этих четырех драгоценных толкующих знаний может войти в любое собрание, государь, будь то кшатрийское собрание, или брахманское собрание, или вайшийское собрание, или шраманское собрание, он войдет туда уверенно, без опаски, не убоится, не устрашится, не струсит и не затрепещет.
|
|