| Закладка |
"Ruhati, mahārāja, sukaṭṭhe sukalale maṇḍakhette sāradaṃ sukhasayitaṃ bīja"nti? "Āma, bhante"ti. "Api nu, mahārāja, taññeva bījaṃ ghanaselasilātale ruheyyā"ti? "Na hi, bhante"ti. "Kissa pana, mahārāja, taññeva bījaṃ kalale ruhati, kissa ghanasele na ruhatī"ti? "Natthi, bhante, tassa bījassa ruhanāya ghanasele hetu, ahetunā bījaṃ na ruhatī"ti. "Evameva kho, mahārāja, yena hetunā tassa dhammābhisamayo bhaveyya, so tassa hetu samucchinno, ahetunā dhammābhisamayo na hoti.
|
| пали |
english - Rhys Davids T.W. |
русский - Парибок А.В. |
Комментарии |
|
"Ruhati, mahārāja, sukaṭṭhe sukalale maṇḍakhette sāradaṃ sukhasayitaṃ bīja"nti?
|
‘Would selected seed, O king, successfully sown in a well-ploughed, well-watered, fertile soil, come to maturity?’
|
– Скажи, государь: прорастет ли на пропаханной, илистой, жирной почве всхожее, правильно посаженное семя?
|
|
|
"Āma, bhante"ti.
|
‘Certainly, Sir!’
|
– Да, почтенный.
|
|
|
"Api nu, mahārāja, taññeva bījaṃ ghanaselasilātale ruheyyā"ti?
|
‘But would the same seed grow on the surface of a thick slab of rock?’
|
– А прорастет ли, государь, это же самое семя на голом камне, на поверхности скалы?
|
|
|
"Na hi, bhante"ti.
|
‘Of course not.’
|
– Нет, почтенный.
|
|
|
"Kissa pana, mahārāja, taññeva bījaṃ kalale ruhati, kissa ghanasele na ruhatī"ti?
|
‘Why then should the same seed grow in the mud, and not on the rock?’
|
– Отчего же, государь, одно и то же семя в иле прорастет, а на голом камне не прорастет?
|
|
|
"Natthi, bhante, tassa bījassa ruhanāya ghanasele hetu, ahetunā bījaṃ na ruhatī"ti.
|
‘Because on the rock the cause for its growth does not exist. Seeds cannot grow without a cause.’
|
– На голом камне, почтенный, нет вещественной причины, чтобы семя могло там прорасти. Без вещественной причины семя не прорастает.
|
|
|
"Evameva kho, mahārāja, yena hetunā tassa dhammābhisamayo bhaveyya, so tassa hetu samucchinno, ahetunā dhammābhisamayo na hoti.
|
‘Just so, O king, the cause by reason of which his comprehension of the Truth (his conversion) might have been brought about, has been rooted out in him. Conversion cannot take place without a cause.’
|
– Вот точно так же, государь, у постижения Учения должна быть вещественная причина, и эта причина пресечена у него. Без вещественной причины постижения Учения быть не может.
|
|