Что нового Оглавление Поиск Закладки Словарь Вход EN / RU
Адрес: Три корзины (основные тексты) >> Корзина наставлений (Сутта Питака) >> Собрание кратких наставлений (Кхуддака Никая) >> Вопросы Милинды >> Книга 1. Внешнее повествование >> Предыстория
номера страниц: никакие PTS VRI Thai Myanmar | примечания: вкл. выкл. | вид для печати: открыть
<< Назад Предыстория Далее >>
Закладка

Atha kho milindo rājā devamantiyaṃ etadavoca "eso kho, devamantiya, āyasmā nāgaseno"ti. "Āma, mahārāja, eso kho nāgaseno, suṭṭhu kho, tvaṃ mahārāja, nāgasenaṃ aññāsī"ti. Tato rājā tuṭṭho ahosi "anakkhātova mayā nāgaseno aññāto"ti. Atha kho milindassa rañño āyasmantaṃ nāgasenaṃ disvāva ahudeva bhayaṃ, ahudeva chambhitattaṃ, ahudeva lomahaṃso.

пали english - N.K.G. Mendis english - Rhys Davids T.W. русский - Парибок А.В. Комментарии
Atha kho milindo rājā devamantiyaṃ etadavoca "eso kho, devamantiya, āyasmā nāgaseno"ti. and told Devamantiya: “That one is Nāgasena.” and he pointed him out to Devamantiya. И царь Милинда сказал Девамантии: «Девамантия! Вон там Нагасена? »
"Āma, mahārāja, eso kho nāgaseno, suṭṭhu kho, tvaṃ mahārāja, nāgasenaṃ aññāsī"ti. Devamantiya replied: “Yes, sire, that is Nāgasena. It is good that you recognized him.” ‘Yes, great king,’ said he, ‘that is Nāgasena. Well hast thou, Sire, recognised the sage.’ – Да, государь, это и есть Нагасена. Верно ты узнал Нагасену, государь.
Tato rājā tuṭṭho ahosi "anakkhātova mayā nāgaseno aññāto"ti. The king was glad that he had been able to recognize Venerable Nāgasena without his being pointed out, ‘Whereupon the king rejoiced that he had recognised Nāgasena without having had him pointed out to him. И царь был доволен: «Узнал я Нагасену, хотя мне его и не показали».
Atha kho milindassa rañño āyasmantaṃ nāgasenaṃ disvāva ahudeva bhayaṃ, ahudeva chambhitattaṃ, ahudeva lomahaṃso. but once again, he became afraid, greatly agitated, and his hair stood on end. But nevertheless, at the sight of him, the king was seized with nervous excitement and trepidation and fear. И вот, когда царь Милинда увидел достопочтенного Нагасену, на него страх нашел, столбняк нашел, мороз по коже прошел.