|
Tena kho pana samayena āyasmā nāgaseno tassā bhikkhuparisāya purato cattālīsāya bhikkhusahassānaṃ navakataro hoti pacchato cattālīsāya bhikkhusahassānaṃ vuḍḍhataro.
|
At that time Venerable Nāgasena was sitting in the midst of the Order of monks, some in front of him and some behind.
|
Now Nāgasena was junior in seniority (reckoned from the date of his full membership in the Order) to the half of that great company seated in front of him, and senior to the half seated behind him.
|
А в это время достопочтенный Нагасена сидел посреди собрания. Перед ним сидело сорок тысяч монахов старше его, а позади – сорок тысяч монахов младше его.
|
|