|
Evaṃ vutte āyasmā āyupālo tuṇhī ahosi, na kiñci paṭibhāsi.
|
When the king had spoken, Venerable Āyupāla remained silent and said nothing in reply.
|
And when he had thus spoken the venerable Āyupāla was silenced, and had not a word to say in reply.
|
В ответ на это достопочтенный Аюпала смолчал, не нашелся, что возразить.
|
|
|
Atha kho pañcasatā yonakā rājānaṃ milindaṃ etadavocuṃ "paṇḍito, mahārāja, thero, api ca kho avisārado na kiñci paṭibhāsatī"ti.
|
The Bactrians told the king: “The Elder, sire, is learned, but he is diffident and says nothing in reply.”
|
Then the five hundred Yonakas said to the king: ‘The Elder, O king, is learned, but is also diffident. It is for that reason that he makes no rejoinder.
|
И пятьсот греков сказали царю Милинде: «Государь! Умен тхера, а все же не уверен и возразить ничего не может».
|
|