Что нового Оглавление Поиск Закладки Словарь Вход EN / RU
Адрес: Три корзины (основные тексты) >> Корзина наставлений (Сутта Питака) >> Собрание длинных наставлений (Дигха Никая) >> ДН 9 Наставление Поттхападе >> Беседа о своём я
номера страниц: никакие PTS VRI Thai Myanmar | примечания: вкл. выкл. | вид для печати: открыть
<< Назад Беседа о своём я Далее >>
Закладка

419. "Arūpiṃ kho ahaṃ, bhante, attānaṃ paccemi saññāmaya"nti. "Arūpī ca hi te, poṭṭhapāda, attā abhavissa saññāmayo, evaṃ santampi kho te, poṭṭhapāda, aññāva saññā bhavissati añño attā. Tadamināpetaṃ, poṭṭhapāda, pariyāyena veditabbaṃ yathā aññāva saññā bhavissati añño attā. Tiṭṭhateva sāyaṃ, poṭṭhapāda, arūpī attā saññāmayo, atha imassa purisassa aññā ca saññā uppajjanti, aññā ca saññā nirujjhanti. Imināpi kho etaṃ, poṭṭhapāda, pariyāyena veditabbaṃ yathā aññāva saññā bhavissati añño attā"ti.

пали english - Thanissaro bhikkhu русский - Сыркин А.Я., 1974 русский - Сыркин А.Я., 2020 русский - Шохин В.К. Комментарии
419."Arūpiṃ kho ahaṃ, bhante, attānaṃ paccemi saññāmaya"nti. “Then, lord, I posit a formless self made of perception.” 23. – "Тогда, господин, я понимаю свое "я" как лишенное формы, состоящее из сознания". 23. «[Тогда], господин, я понимаю свое „я“ как лишенное формы, состоящее из сознания». 23. — Бесформенным, почтеннейший! представляю я себе Атмана — состоящим из сознания.
"Arūpī ca hi te, poṭṭhapāda, attā abhavissa saññāmayo, evaṃ santampi kho te, poṭṭhapāda, aññāva saññā bhavissati añño attā. “Then, Poṭṭhapāda, your self would be formless and made of perception. That being the case, then for you perception would be one thing and self another. – "Даже если бы свое "я", Поттхапада, было у тебя лишенным формы, состоящим из сознания, то и тогда, Поттхапада, сознание было бы у тебя одним, а свое "я" – другим. «Даже если бы свое „я“, Поттхапада, было у тебя лишенным формы, состоящим из сознания, то и тогда, Поттхапада, сознание было бы у тебя одним, а свое „я“ — другим. — Если у тебя, Поттхапада! Атман бесформен и состоит из сознания, то тогда поистине, Поттхапада! состояния сознания суть одно, а Атман другое.
Tadamināpetaṃ, poṭṭhapāda, pariyāyena veditabbaṃ yathā aññāva saññā bhavissati añño attā. And it’s through this line of reasoning that one can realize how perception will be one thing and self another: Таким образом, Поттхапада, следует знать, что сознание – одно, а свое "я" – другое. Таким образом, Поттхапада, следует знать, что сознание — одно, а свое „я“ — другое. По этим соображениям становится понятным, почему состояния сознания суть одно, а Атман — другое.
Tiṭṭhateva sāyaṃ, poṭṭhapāda, arūpī attā saññāmayo, atha imassa purisassa aññā ca saññā uppajjanti, aññā ca saññā nirujjhanti. ”even as there remains this formless self made of perception, one perception arises for that person as another perception passes away. И пусть, Поттхапада, это свое "я" остается лишенным формы, состоящим из сознания – все же у этого человека возникают одни состояния сознания, и уничтожаются другие состояния сознания. И пусть, Поттхапада это свое „я“ остается лишенным формы, состоящим из сознания — все же у этого человека возникают одни [состояния] сознания, и уничтожаются другие [состояния] сознания. Ведь этот Атман, Поттхапада! бесформенный и состоящий из сознания «фиксирован», тогда как одни состояния сознания этого человека появляются, а другие — исчезают.
Imināpi kho etaṃ, poṭṭhapāda, pariyāyena veditabbaṃ yathā aññāva saññā bhavissati añño attā"ti. It’s through this line of reasoning that one can realize how perception will be one thing and self another.” Таким образом, Поттхапада, следует знать, что сознание – одно, а свое "я" – другое". Таким образом, Поттхапада, следует знать, что сознание — одно, а свое „я“ — другое». Поэтому, Поттхапада! можно понять, что состояния сознания суть одно, а Атман — другое.