| пали |
english - Морис Уолш |
русский - Сыркин А.Я., 1974 |
русский - Сыркин А.Я., 2020 |
Комментарии |
|
"Idha, brāhmaṇa, tathāgato loke uppajjati arahaṃ sammāsambuddho - pe - (yathā 190-212 anucchedesu, evaṃ vitthāretabbaṃ).
|
' 'Brahmin, a Tathagata arises in this world, an Arahant, fully-enlightened Buddha, endowed with wisdom and conduct, Well-Farer, Knower of the worlds, incomparable Trainer of men to be tamed, Teacher of gods and humans, enlightened and blessed.
|
– "Вот, брахман, в мир приходят Татхагата – архат, всецело просветленный,
|
«Вот, брахман, в мир приходит Татхагата <…= II.40-68…>
|
|
|
Evaṃ kho, brāhmaṇa, bhikkhu sīlasampanno hoti - pe - paṭhamaṃ jhānaṃ upasampajja viharati.
|
Thus a monk is perfected in morality. He attains the four jhanas (Sutta 2, verses 75—82).
|
|
Таким, брахман, бывает монах, наделенный нравственностью <…= II.64-75…> он достигает первой ступени созерцания <…> и пребывает [в этом состоянии].
|
|
|
Ayaṃ kho, brāhmaṇa, yañño purimehi yaññehi appaṭṭhataro ca appasamārambhataro ca mahapphalataro ca mahānisaṃsataro ca - pe - dutiyaṃ jhānaṃ - pe - tatiyaṃ jhānaṃ - pe - catutthaṃ jhānaṃ upasampajja viharati.
|
That, Brahmin, is a sacrifice . . . more profitable.
|
|
Это жертвоприношение, брахман, — и менее трудно, и менее беспокойно, и более плодоносно, и более достославно, чем предыдущие жертвоприношения <…= II.76-81…> он достигает четвертой ступени созерцания <…> и пребывает [в этом состоянии].
|
|
|
Ayampi kho, brāhmaṇa, yañño purimehi yaññehi appaṭṭhataro ca appasamārambhataro ca mahapphalataro ca mahānisaṃsataro cāti.
|
|
|
Это жертвоприношение, брахман, — и менее трудно, и менее беспокойно, и более плодоносно, и более достославно, чем предыдущие жертвоприношения <…= II.81-83…> он направляет и обращает ум к совершенному ви́дению. Это жертвоприношение, брахман, — и менее трудно, и менее беспокойно, и более плодоносно, и более достославно, чем предыдущие жертвоприношения <…= II.83-84; 97-98…>.
|
|
|
Ñāṇadassanāya cittaṃ abhinīharati abhininnāmeti - pe - ayampi kho, brāhmaṇa, yañño purimehi yaññehi appaṭṭhataro ca appasamārambhataro ca mahapphalataro ca mahānisaṃsataro ca - pe - nāparaṃ itthattāyāti pajānāti.
|
He attains various insights (Sutta 2, verse 83— 95), and the cessation of the corruptions (Sutta 2, verse 97). He knows: "There is nothing further in this world."
|
|
Он постигает: <…> „нет ничего за этим состоянием“.
|
|
|
Ayampi kho, brāhmaṇa, yañño purimehi yaññehi appaṭṭhataro ca appasamārambhataro ca mahapphalataro ca mahānisaṃsataro ca.
|
That, Brahmin, is a sacrifice that is simpler, less difficult, more fruitful and more profitable than all the others.
|
Это жертвоприношение, брахман, – и менее трудно, и менее беспокойно, и более плодоносно, и более достославно, чем предыдущие жертвоприношения.
|
Это жертвоприношение, брахман, — и менее трудно, и менее беспокойно, и более плодоносно, и более достославно, чем предыдущие жертвоприношения.
|
|
|
Imāya ca, brāhmaṇa, yaññasampadāya aññā yaññasampadā uttaritarā vā paṇītatarā vā natthī"ti.
|
And beyond this there is no sacrifice that is greater and more perfect.'
|
И нет, брахман, других успешных свершений жертвоприношения, превосходнее и возвышеннее этого успешного совершения жертвоприношения".
|
И нет, брахман, других успешных совершений жертвоприношения, превосходнее и возвышеннее этого успешного совершения жертвоприношения».
|
|