|
"Puna caparaṃ, āvuso, bhikkhunā maggo gato hoti.
|
“Then there is the case where a monk has gone on a journey.
|
И далее, друзья, монах прошел путь.
|
|
|
Tassa evaṃ hoti – 'ahaṃ kho maggaṃ agamāsiṃ, maggaṃ kho panāhaṃ gacchanto nāsakkhiṃ buddhānaṃ sāsanaṃ manasi kātuṃ, handāhaṃ vīriyaṃ ārabhāmi - pe - so vīriyaṃ ārabhati… idaṃ catutthaṃ ārambhavatthu.
|
The thought occurs to him: ‘I have gone on a journey. While I was going on the journey, I couldn’t attend to the Buddha’s message. Why don’t I make an effort for the attaining of the as-yet-unattained, the reaching of the as-yet-unreached, the realization of the as-yet-unrealized?’ So he makes an effort for the attaining of the as-yet-unattained, the reaching of the as-yet-unreached, the realization of the as-yet-unrealized. This is the fourth ground for the arousal of energy.
|
Он думает так: „Я прошел путь, но, проходя путь, я не смог устремить ум на наставление Будд — поэтому я проявлю усердие, чтобы достичь недостигнутого, обрести необретенное, испытать неиспытанное“. И он проявляет усердие, чтобы достичь недостигнутого, обрести необретенное, испытать неиспытанное. Это — четвертый случай проявления [усердия].
|
|