пали |
english - Морис Уолш |
русский - Сыркин А.Я., 1974 |
русский - Сыркин А.Я., 2020 |
Комментарии |
281."Taṃ kiṃ maññasi, ambaṭṭha, apinu tvaṃ imāya anuttarāya vijjācaraṇasampadāya sandissasi sācariyako"ti?
|
2.4. 'What do you think, Ambattha? Do you and your teacher live in accordance with this unexcelled knowledge and conduct?"
|
4. Что же ты думаешь об этом, Амбаттха? Можно ли считать, что ты вместе с наставником наделен этими непревзойденными знаниями и праведностью? "
|
2.4. Что же ты думаешь об этом, Амбаттха? Можно ли считать, что ты вместе с наставником наделен этим непревзойденным знанием и праведностью?»
|
|
"No hidaṃ, bho gotama".
|
'No indeed, Reverend Gotama!
|
– "Нет, почтенный Готама.
|
«Нет, почтенный Готама.
|
|
'Kocāhaṃ, bho gotama, sācariyako, kā ca anuttarā vijjācaraṇasampadā?
|
Who are my teacher and I in comparison?
|
Что значу я со своим наставником, почтенный Готама, по сравнению с этим непревзойденным обладанием знанием и праведностью? "
|
Что [значу] я со [своим] наставником, почтенный Готама, [по сравнению] с этим непревзойденным обладанием знанием и праведностью?»
|
|
Ārakāhaṃ, bho gotama, anuttarāya vijjācaraṇasampadāya sācariyako"ti.
|
We are far from it!'
|
|
«Что же ты думаешь об этом, Амбаттха?
|
|