Что нового Оглавление Поиск Закладки Словарь Вход EN / RU
Адрес: Три корзины (основные тексты) >> Корзина наставлений (Сутта Питака) >> Собрание длинных наставлений (Дигха Никая) >> ДН 22 Большое наставление о способах установления памятования
номера страниц: никакие PTS VRI Thai Myanmar | примечания: вкл. выкл. | вид для печати: открыть
ДН 22 Большое наставление о способах установления памятования
Закладка

372. Evaṃ me sutaṃ – ekaṃ samayaṃ bhagavā kurūsu viharati kammāsadhammaṃ nāma kurūnaṃ nigamo. Tatra kho bhagavā bhikkhū āmantesi – "bhikkhavo"ti. "Bhaddante"ti [bhadanteti (sī. syā. pī.)] te bhikkhū bhagavato paccassosuṃ. Bhagavā etadavoca –

пали english - Thanissaro bhikkhu english - Бхиккху Бодхи english - Морис Уолш русский - khantibalo русский - Сыркин А.Я., 2020 Комментарии
372.Evaṃ me sutaṃ – ekaṃ samayaṃ bhagavā kurūsu viharati kammāsadhammaṃ nāma kurūnaṃ nigamo. I have heard that on one occasion the Blessed One was staying among the Kurus. Now there is a town of the Kurus called Kammāsadhamma. 1. THUS HAVE I HEARD.133 On one occasion the Blessed One was living in the Kuru country at a town of the Kurus named Kammasadhamma. [290]1. Thus have I heard. 624 Once the Lord was staying among the Kurus. There is a market-town of theirs called Kammasadhamma. Так я слышал. Однажды Благословенный жил среди куру в Каммасадхамме – рыночном городе народа куру. 1. Вот что я слышал. Однажды Благостный пребывал среди куру в торговом поселении куру под названием Каммассадхамма. Словами Будды - сутта *почти* целиком
Все комментарии (1)
Tatra kho bhagavā bhikkhū āmantesi – "bhikkhavo"ti. There the Blessed One addressed the monks, “Monks. ” 134 There he addressed the bhikkhus thus: "Bhikkhus." 625 And there the Lord addressed the monks: 'Monks!' И там Благословенный обратился к монахам: "Монахи!". 1. Вот что я слышал. Однажды Благостный пребывал среди куру в торговом поселении куру под названием Каммассадхамма.
"Bhaddante"ti [bhadanteti (sī. syā. pī.)] te bhikkhū bhagavato paccassosuṃ. “Lord,” the monks responded to him. - "Venerable sir," they replied. 'Lord', they replied, "Досточтимый!", - ответили те монахи Благословенному. «Да, господин», — ответили те монахи Благостному.
Bhagavā etadavoca – The Blessed One said: The Blessed One said this: and the Lord said: Благословенный говорил так: Благостный сказал так: