пали |
english - Морис Уолш |
русский - Сыркин А.Я., 2020 |
Комментарии |
"Kasmā pana, mārisa, na sabbe samaṇabrāhmaṇā ekantavādā ekantasīlā ekantachandā ekantaajjhosānā"ti?
|
'But why, sir, do they not do so?'
|
«Почему же, досточтимый, не все отшельники и брахманы придерживаются одного учения, одной нравственности, одного стремления, одной приверженности?»
|
|
"Anekadhātu nānādhātu kho, devānaminda, loko.
|
'The world, Ruler of the Gods, is made up of many and various elements.
|
«Весь мир, повелитель богов, состоит из множества элементов, из разнообразных элементов.
|
|
Tasmiṃ anekadhātunānādhātusmiṃ loke yaṃ yadeva sattā dhātuṃ abhinivisanti, taṃ tadeva thāmasā parāmāsā abhinivissa voharanti – 'idameva saccaṃ moghamañña'nti.
|
Such being the case, beings adhere to one or other of these various things, and whatever they adhere to they become powerfully addicted to, and declare: 'This alone is the truth, everything else is false!'
|
И в этом мире, состоящем из множества элементов, из разнообразных элементов, к какому элементу ни привяжутся существа, о том элементе со всей силой приверженные и привязанные [к нему] они полагают: „Это — истина, [всё] прочее — заблуждение“.
|
|
Tasmā na sabbe samaṇabrāhmaṇā ekantavādā ekantasīlā ekantachandā ekantaajjhosānā"ti.
|
Therefore they do not all teach the same doctrine, practise the same discipline, want the same thing, pursue the same goal.'
|
Поэтому не все отшельники и брахманы придерживаются одного учения, одной нравственности, одного стремления, одной приверженности».
|
|