| пали |
english - Бхиккху Бодхи |
english - Морис Уолш |
русский - khantibalo |
русский - Сыркин А.Я., 1974 |
русский - Сыркин А.Я., 2020 |
русский - Шохин В.К. |
Комментарии |
|
164."Abhijānāsi no tvaṃ, mahārāja, imaṃ pañhaṃ aññe samaṇabrāhmaṇe pucchitā"ti ?
|
15. “Do you remember, great king, ever asking other recluses and brahmins this question?”
|
15.'Your Majesty, do you admit that you have put this question to other ascetics and Brahmins?
|
15. "Помнишь ли, великий царь, задавал ли ты этот вопрос другим отшельникам и брахманам? "
|
15. "Вспоминаешь ли ты перед нами, великий царь, что задавал этот вопрос другим отшельникам и брахманам? "
|
15. «Вспоминаешь ли ты перед нами, великий царь, что задавал этот вопрос другим отшельникам и брахманам?»
|
15. — Великий царь! А не помнишь ли ты, не задавал ли ты тот же вопрос другим шраманам и брахманам?
|
no здесь может означать и "нам, перед нами" и "нет".
Все комментарии (1)
|
|
"Abhijānāmahaṃ, bhante, imaṃ pañhaṃ aññe samaṇabrāhmaṇe pucchitā"ti.
|
“I do remember asking them, venerable sir.”
|
' 'I admit it, Lord. '
|
"О досточтимый, я помню как задавал этот вопрос другим отшельникам и брахманам".
|
"Я вспоминаю, господин, что задавал этот вопрос другим отшельникам и брахманам".
|
«Я вспоминаю, господин, что задавал этот вопрос другим отшельникам и брахманам».
|
— Помню, почтеннейший! Я задавал тот же вопрос и другим шраманам и брахманам.
|
|
|
"Yathā kathaṃ pana te, mahārāja, byākariṃsu, sace te agaru bhāsassū"ti.
|
“If it isn’t troublesome for you, please tell us how they answered.”
|
'Would Your Majesty mind saying how they replied?
|
"Так скажи, что они ответили тебе, великий царь, если тебе не трудно".
|
"Так скажи, что они ответили тебе, великий царь, если тебе не трудно".
|
«Так скажи, что они ответили тебе, великий царь, если тебе не трудно».
|
— Тогда как же [они] тебе отвечали, великий царь? Скажи, если, конечно, тебя это не затруднит.
|
|
|
"Na kho me, bhante, garu, yatthassa bhagavā nisinno, bhagavantarūpo vā"ti [cāti (sī. ka.)].
|
“It is not troublesome for me, venerable sir, when the Exalted One or anyone like him is present.”
|
' 'I do not mind telling the Lord, or one like him.' [52]
|
"Мне не трудно, о досточтимый, когда присутствует Благословенный или подобные Благословенному".
|
"Мне не трудно, господин, там, где сидит Благословенный или подобные Благословенному".
|
«Мне не трудно, господин, там, где сидит Благостный или подобные Благостному».
|
— Не затруднит, если Господин и подобные ему будут слушать.
|
|
|
"Tena hi, mahārāja, bhāsassū"ti.
|
“Then speak, great king.”
|
'Well then, Your Majesty, tell me.'
|
"Говори же, великий царь".
|
"Говори же, великий царь".
|
«Говори же, великий царь».
|
— Тогда, великий царь! скажи.
|
|