| пали |
english - Морис Уолш |
русский - Сыркин А.Я., 2020 |
русский - Юй Кан, правки khantibalo |
Комментарии |
|
283.'Atha kho, bhante, uttarāya disāya uḷāro āloko sañjāyi, obhāso pāturahosi atikkammeva devānaṃ devānubhāvaṃ.
|
15.'"And then, Lord, a glorious radiance shone forth from the north, and a splendour was seen greater than the sheen of the devas.
|
15. И тогда, господин, великий свет родился с северной стороны, открылось сияние, превосходящее Божественный блеск богов.
|
Далее, достопочтенный, с северной стороны засияло великолепное свечение — и этот свет превосходил даже свечение божеств.
|
|
|
Atha kho, bhante, sakko devānamindo deve tāvatiṃse āmantesi – "yathā kho, mārisā, nimittāni dissanti, uḷāro āloko sañjāyati, obhāso pātubhavati, brahmā pātubhavissati.
|
And Sakka said to the Thirty-Three Gods: 'Gentlemen, when such signs are seen, such light is seen and such radiance shines forth, Brahma will appear.514
|
И вот, господин, повелитель богов Сакка обратился к тридцати трем богам: „Когда, досточтимые, появляются знамения, рождается свет, открывается сияние, то тогда открывается Брахма.
|
И, достопочтенный, Сакка, повелитель божеств, сказал тридцати трём божествам: "Господа, когда появляются подобные знаки — исходит такой свет и такое свечение — вскоре появится брахма.
|
|
|
Brahmuno hetaṃ pubbanimittaṃ pātubhāvāya yadidaṃ āloko sañjāyati obhāso pātubhavatīti.
|
The appearance of such radiance is the first sign of Brahma's approaching manifestation. '
|
Ведь знамения, предшествующие откровению Брахмы, таковы, что рождается свет и открывается сияние.
|
Предвестием появления брахмы служит этот возникший свет, это свечение.
|
|