Что нового Оглавление Поиск Закладки Словарь Вход EN / RU
Адрес: Три корзины (основные тексты) >> Корзина наставлений (Сутта Питака) >> Собрание длинных наставлений (Дигха Никая) >> ДН 17 История жизни царя Махасудассаны >> Советник-сокровище
номера страниц: никакие PTS VRI Thai Myanmar | примечания: вкл. выкл. | вид для печати: открыть
Советник-сокровище Далее >>
Закладка

251. "Puna caparaṃ, ānanda, rañño mahāsudassanassa pariṇāyakaratanaṃ pāturahosi paṇḍito viyatto medhāvī paṭibalo rājānaṃ mahāsudassanaṃ upayāpetabbaṃ upayāpetuṃ, apayāpetabbaṃ apayāpetuṃ, ṭhapetabbaṃ ṭhapetuṃ. So rājānaṃ mahāsudassanaṃ upasaṅkamitvā evamāha – 'appossukko tvaṃ, deva, hohi, ahamanusāsissāmī'ti. Rañño, ānanda, mahāsudassanassa evarūpaṃ pariṇāyakaratanaṃ pāturahosi.

пали english - Морис Уолш русский - Акхандха (Анастасия Ооржак), правки khantibalo русский - Сыркин А.Я., 2020 Комментарии
251."Puna caparaṃ, ānanda, rañño mahāsudassanassa pariṇāyakaratanaṃ pāturahosi paṇḍito viyatto medhāvī paṭibalo rājānaṃ mahāsudassanaṃ upayāpetabbaṃ upayāpetuṃ, apayāpetabbaṃ apayāpetuṃ, ṭhapetabbaṃ ṭhapetuṃ. 'Then the Counsellor-Treasure appeared to King Mahasudassana. He was wise, experienced, clever and competent to advise the King on how to proceed with what should be proceeded with, and to withdraw from what should be withdrawn from, and to overlook what should be overlooked. 251. Затем, Ананда, советник-сокровище явился царю Махасудассане. Он был мудрым, опытным, умным и способным советовать царю, как поступать, когда нужно иметь с чем-то дело, как отстраниться от того, от чего следует отстраниться, и как проигнорировать то, что следует проигнорировать. 1.17. И затем, Ананда, царю Махасудассане явился наставник-сокровище — мудрый, ясный в суждениях, разумный, сведущий, способный приводить царя Махасудассану к тому, к чему следует приводить, уводить от того, от чего следует уводить, побуждать к тому, к чему следует побуждать. М.б. тут не нужны запятые после "царю" и "отстраниться".
Все комментарии (1)
So rājānaṃ mahāsudassanaṃ upasaṅkamitvā evamāha – 'appossukko tvaṃ, deva, hohi, ahamanusāsissāmī'ti. He came to the King and said: "Have no fear, Your Majesty, I shall advise you. Он пришел к царю Махасудассане и сказал: "Не бойтесь, ваше величество, я буду давать вам советы". Приблизившись к царю Махасудассане, он сказал так: „Не тревожься, Божественный, — я буду наставлять тебя“.
Rañño, ānanda, mahāsudassanassa evarūpaṃ pariṇāyakaratanaṃ pāturahosi. "And that is how the Counsellor-Treasure appeared to King Mahasudassana, Так царю Махасудассане явился советник-сокровище. Вот, Ананда, какой наставник-сокровище явился царю Махасудассане.