245."Atha kho taṃ, ānanda, cakkaratanaṃ samuddapariyantaṃ pathaviṃ abhivijinitvā kusāvatiṃ rājadhāniṃ paccāgantvā rañño mahāsudassanassa antepuradvāre atthakaraṇapamukhe akkhāhataṃ maññe aṭṭhāsi rañño mahāsudassanassa antepuraṃ upasobhayamānaṃ.
|
'Then the Wheel-Treasure, having conquered the lands from sea to sea, returned to the royal capital of Kusavati and stopped before the King's palace as he was trying a case, as if to adorn the royal palace.
|
245. Затем колесо-сокровище, завоевав земли от моря до моря, вернулось в царскую столицу Кусавати и остановилось перед царским дворцом, словно для того, чтобы украсить царский дворец.
|
1.11. И тогда, Ананда, это колесо-сокровище, пронеся победу по [всей] земле вплоть до границ океана, возвратилось в царскую столицу Кусавати и остановилось в целости у входа во внутренние покои царя Махасудассаны перед залом суда, я бы сказал, [словно] украшая внутренние покои царя Махасудассаны.
|
|
Rañño, ānanda, mahāsudassanassa evarūpaṃ cakkaratanaṃ pāturahosi.
|
And this is how the Wheel-Treasure appeared to King Mahasudassana.
|
Так, Ананда, колесо-сокровище явилось царю Махасудассане.
|
Вот, Ананда, какое колесо-сокровище явилось царю Махасудассане.
|
|