|
"Kiṃ pana te, sāriputta, ahaṃ etarahi arahaṃ sammāsambuddho cetasā ceto paricca vidito – "evaṃsīlo bhagavā itipi, evaṃdhammo evaṃpañño evaṃvihārī evaṃvimutto bhagavā itipī"'ti?
|
"Then how is this, Sariputta? Of me, who am at present the Arahant, the Fully Enlightened One, do you have direct personal knowledge as to my virtue, my meditation, my wisdom, my abiding, and my emancipation? "
|
“Then have you encompassed with your awareness my awareness—the awareness of the worthy one, the rightly self-awakened one in the present—and known: ‘Such is his virtue, such his Dhamma, such his discernment, such his (meditative) dwelling, such his release’? ”
|
'Well then, Sariputta, you know me as the Arahant Buddha, and do you know: "The Lord is of such virtue, such is his teaching, such his wisdom, such his way, such his liberation"?
|
Но как это, Сарипутта? Я сейчас достойный (арахант), постигший в совершенстве - разве мой ум был охвачен и познан [тобой]: "Такова нравственность Благословенного, такова собранность ума, такова мудрость, таково пребывание, таково его освобождение?".
|
«Тогда знаешь ли ты, Сарипутта, полностью объяв разумом, меня [живущего] теперь — архата, всецело просветленного, [так, чтобы утверждать]: „Благостный такого-то нрава, так-то учит, так-то постигает, так-то живет, Благостный так-то обретает освобождение?“»
|
|