пали |
english - Francis Story, Sister Vajira |
english - Thanissaro bhikkhu |
english - Морис Уолш |
русский - khantibalo |
русский - Сыркин А.Я., 2020 |
Комментарии |
"Dutiyopi samaṇo natthi.
|
"And there is none of the second degree,
|
There is no contemplative of the second order;
|
, second,
|
И нет отшельника второго вида.
|
и нет отшельника второй,
|
|
Tatiyopi samaṇo natthi.
|
nor of the third degree,
|
there is no contemplative of the third order;
|
third
|
И нет отшельника третьего вида.
|
и нет отшельника третьей,
|
|
Catutthopi samaṇo natthi.
|
nor of the fourth degree of saintliness.
|
there is no contemplative of the fourth order.
|
or fourth degree].
|
И нет отшельника четвёртого вида.
|
и нет отшельника четвертой [ступени].
|
|
Suññā parappavādā samaṇebhi aññehi.
|
Devoid of true ascetics are the systems of other teachers.
|
Other teachings are empty of knowledgeable contemplatives.
|
Other schools of such are bare,
|
В других учениях [настоящих] отшельников нет.
|
Прочие ложные учения лишены [истинных] отшельников —
|
|
Ime ca, subhadda, bhikkhū sammā vihareyyuṃ, asuñño loko arahantehi assā"ti.
|
But if, Subhadda, the bhikkhus live righteously, the world will not be destitute of arahats."
|
And if the monks dwell rightly, this world will not be empty of arahants.”
|
But if here monks live perfectly, The world won't lack for Arahants.' 444
|
Но если, Субхадда, монахи будут жить надлежащим образом, мир не останется без арахантов."
|
пусть же, Субхадда, монахи надлежащим образом следуют этому [моему учению], и мир не будет лишен архатов».
|
|