|
"Yāvakīvañca, bhikkhave, bhikkhū na oramattakena visesādhigamena antarāvosānaṃ āpajjissanti, vuddhiyeva, bhikkhave, bhikkhūnaṃ pāṭikaṅkhā, no parihāni.
|
and so long as they do not stop halfway on account of some trifling achievement.
|
“And as long as the monks do not stop half-way with lower distinctions & achievements, the monks’ growth can be expected, not their decline. 5
|
as long as they do not rest content with partial achievements370..
|
Пока монахи не останавливаются на полпути с незначительным достижением, до тех пор можно ожидать их процветания, а не упадка.
|
До тех пор, монахи, пока монахи не будут останавливаться на полпути, достигнув определенного, [хоть и] не столь высокого состояния, следует ожидать, монахи, возвышения, а не упадка монахов.
|
|