"Yā pana tā devatā vītarāgā, tā satā sampajānā adhivāsenti – 'aniccā saṅkhārā, taṃ kutettha labbhā'ti.
|
14. "But those deities who are freed from passion, mindful and comprehending, reflect in this way: 'Impermanent are all compounded things. How could this be otherwise? '"
|
But those devatās who are free from passion acquiesce, mindful & alert: ‘Inconstant are fabrications. What else is there to expect?’”
|
But those devas who are free from craving endure patiently, saying: "All com-pounded things are impermanent — what is the use of this?"424
|
Но те божества, что избавились от страсти, переносят осознанно и с памятованием: "Конструированное непостоянно, разве можно добиться [иного]?".
|
Те же божества, которые свободны от страстей, пребывают наделенными способностью самосознания и вдумчивостью, [полагая] „Непостоянно составленное. Откуда же может тут получиться [иначе]?“»
|
В комментарии объясняется, что это относится к желанию не разрушения подверженного разрушению
https://tipitaka.theravada.su/p/174642
ТБ по этой теме...
Все комментарии (2)
|