Что нового Оглавление Поиск Закладки Словарь Вход EN / RU
Адрес: Три корзины (основные тексты) >> Корзина наставлений (Сутта Питака) >> Собрание длинных наставлений (Дигха Никая) >> ДН 16 Большое наставление об окончательной ниббане >> Старший монах Упавана
номера страниц: никакие PTS VRI Thai Myanmar | примечания: вкл. выкл. | вид для печати: открыть
<< Назад Старший монах Упавана
Закладка

"Yā pana tā devatā vītarāgā, tā satā sampajānā adhivāsenti – 'aniccā saṅkhārā, taṃ kutettha labbhā'ti.

пали english - Francis Story, Sister Vajira english - Thanissaro bhikkhu english - Морис Уолш русский - khantibalo русский - Сыркин А.Я., 2020 Комментарии
"Yā pana tā devatā vītarāgā, tā satā sampajānā adhivāsenti – 'aniccā saṅkhārā, taṃ kutettha labbhā'ti. 14. "But those deities who are freed from passion, mindful and comprehending, reflect in this way: 'Impermanent are all compounded things. How could this be otherwise? '" But those devatās who are free from passion acquiesce, mindful & alert: ‘Inconstant are fabrications. What else is there to expect?’” But those devas who are free from craving endure patiently, saying: "All com-pounded things are impermanent — what is the use of this?"424 Но те божества, что избавились от страсти, переносят осознанно и с памятованием: "Конструированное непостоянно, разве можно добиться [иного]?". Те же божества, которые свободны от страстей, пребывают наделенными способностью самосознания и вдумчивостью, [полагая] „Непостоянно составленное. Откуда же может тут получиться [иначе]?“» В комментарии объясняется, что это относится к желанию не разрушения подверженного разрушению https://tipitaka.theravada.su/p/174642 ТБ по этой теме...
Все комментарии (2)