| пали |
english - Francis Story, Sister Vajira |
english - Thanissaro bhikkhu |
english - Морис Уолш |
русский - khantibalo |
русский - Сыркин А.Я., 2020 |
Комментарии |
|
173."Aṭṭha kho imāni, ānanda, abhibhāyatanāni.
|
24. "Now there are eight fields of mastery, [29] Ananda.
|
“Ānanda, there are these eight dimensions of (mental) mastery.
|
3.24.'Ananda, there are eight stages of mastery.407
|
Существует восемь областей овладения, Ананда.
|
3.24. Существует, Ананда, восемь состояний преодоления.
|
|
|
Katamāni aṭṭha ?
|
What are those eight?
|
Which eight?
|
What are they?
|
Каковы эти восемь?
|
Каковы же эти восемь?
|
|
|
Ajjhattaṃ rūpasaññī eko bahiddhā rūpāni passati parittāni suvaṇṇadubbaṇṇāni.
|
25. "When one, perceiving forms subjectively, [30] sees small forms, beautiful or ugly, external to himself, [31]
|
“Having a single perception of form internally, one sees forms externally as limited, beautiful & ugly.
|
3.25.'Perceiving forms internally,408 one sees external forms, limited and beautiful or ugly,
|
С распознаванием внутреннего образа некто видит внешние образы, которые ограниченны и красивы или некрасивы,
|
3.25. Человек, внутренне осознавая формы, видит внешние формы как ограниченные, приятные или неприятные
|
|
|
'Tāni abhibhuyya jānāmi passāmī'ti evaṃsaññī hoti.
|
and mastering them, is aware that he perceives and knows them as they are —
|
Mastering them, one has the perception, ‘I know; I see.
|
and in mastering these, one is aware that one knows and sees them.
|
Овладев ими, он распознаёт "я знаю, я вижу".
|
и пребывает в таком осознавании: „Преодолев, я знаю и вижу их“.
|
Интересный перевод у ТБ - видимо в его оригинале прямая речь начиналась не в начале предложения (или её начало вообще не было отмечено), в результате ...
Все комментарии (1)
|
|
Idaṃ paṭhamaṃ abhibhāyatanaṃ.
|
this is the first field of mastery.
|
’ This is the first dimension of (mental) mastery.
|
That is the first stage.
|
Такова первая область овладения.
|
Это — первое состояние преодоления.
|
|