Что нового Оглавление Поиск Закладки Словарь Вход EN / RU
Адрес: Три корзины (основные тексты) >> Корзина наставлений (Сутта Питака) >> Собрание длинных наставлений (Дигха Никая) >> ДН 12 Наставление Лохичче >> Учитель, который не подлежит порицанию
номера страниц: никакие PTS VRI Thai Myanmar | примечания: вкл. выкл. | вид для печати: открыть
<< Назад Учитель, который не подлежит порицанию Далее >>
Закладка

517. Evaṃ vutte, lohicco brāhmaṇo bhagavantaṃ etadavoca – "seyyathāpi, bho gotama, puriso purisaṃ narakapapātaṃ patantaṃ kesesu gahetvā uddharitvā thale patiṭṭhapeyya, evamevāhaṃ bhotā gotamena narakapapātaṃ papatanto uddharitvā thale patiṭṭhāpito. Abhikkantaṃ, bho gotama, abhikkantaṃ, bho gotama, seyyathāpi, bho gotama, nikkujjitaṃ vā ukkujjeyya, paṭicchannaṃ vā vivareyya, mūḷhassa vā maggaṃ ācikkheyya, andhakāre vā telapajjotaṃ dhāreyya, 'cakkhumanto rūpāni dakkhantī'ti. Evamevaṃ bhotā gotamena anekapariyāyena dhammo pakāsito. Esāhaṃ bhavantaṃ gotamaṃ saraṇaṃ gacchāmi dhammañca bhikkhusaṅghañca. Upāsakaṃ maṃ bhavaṃ gotamo dhāretu ajjatagge pāṇupetaṃ saraṇaṃ gata"nti.

пали english - Морис Уолш русский - Сыркин А.Я., 1974 русский - Сыркин А.Я., 2020 Комментарии
517.Evaṃ vutte, lohicco brāhmaṇo bhagavantaṃ etadavoca – "seyyathāpi, bho gotama, puriso purisaṃ narakapapātaṃ patantaṃ kesesu gahetvā uddharitvā thale patiṭṭhapeyya, evamevāhaṃ bhotā gotamena narakapapātaṃ papatanto uddharitvā thale patiṭṭhāpito. 78. At this the Brahmin Lohicca said to the Lord: 'Reverend Gotama, it is as if a man were to seize someone by the hair who had stumbled and was falling into a pit,248 and to set him on firm ground — just so, I, who was falling into the pit, have been saved by the Reverend Gotama! 78. Когда так было сказано, брахман Лохичча сказал Блаженному: – "Подобно тому, почтенный Готама, как человек, схватив за волосы человека, падающего соскалы в пропасть, поднял бы его и поставил на твердую землю, также точно и я, падающий со скалы в пропасть, поднят досточтимый Готамой и поставлен на твердую землю. 78. Когда так было сказано, брахман Лохичча сказал Благостному: «Подобно тому, почтенный Готама, как человек, схватив за волосы человека, падающего со скалы в пропасть, поднял бы его и поставил на твердую землю, так же точно и я, падающий со скалы в пропасть, поднят досточтимым Готамой и поставлен на твердую землю. Удивительно, новая метафора.
Все комментарии (1)
Abhikkantaṃ, bho gotama, abhikkantaṃ, bho gotama, seyyathāpi, bho gotama, nikkujjitaṃ vā ukkujjeyya, paṭicchannaṃ vā vivareyya, mūḷhassa vā maggaṃ ācikkheyya, andhakāre vā telapajjotaṃ dhāreyya, 'cakkhumanto rūpāni dakkhantī'ti. Excellent, Reverend Gotama, excellent! It is as if someone were to set up what had been knocked down, or to point out the way to one who had got lost, or to bring an oil-lamp into a dark place, so that those with eyes could see what was there. Превосходно, почтенный Готама! Превосходно, почтенный Готама! Подобно тому, почтенный Готама, как поднимают упавшее, или раскрывают сокрытое, или указывают дорогу заблудившемуся, или ставят в темноте масляный светильник, чтобы наделенные зрением различали образы, – Превосходно, почтенный Готама! Превосходно, почтенный Готама! Подобно тому, почтенный Готама, как поднимают упавшее или раскрывают сокрытое, или указываю дорогу заблудившемуся, или ставят в темноте масляный светильник, чтобы наделенные зрением различали образы,
Evamevaṃ bhotā gotamena anekapariyāyena dhammo pakāsito. Just so the Reverend Gotama has expounded the Dhamma in various ways.' так же точно досточтимый Готама с помощью многих наставлений преподал истину. так же точно досточтимый Готама с помощью многих наставлений преподал истину.
Esāhaṃ bhavantaṃ gotamaṃ saraṇaṃ gacchāmi dhammañca bhikkhusaṅghañca. 'I go for refuge to the Lord Gotama, the Dhamma and the Sangha. И вот я иду как к прибежищу к Блаженному Готаме, и к дхамме, и к сангхе монахов. И вот я иду как к прибежищу к Благостному Готаме, и к дхамме, и к сангхе монахов.
Upāsakaṃ maṃ bhavaṃ gotamo dhāretu ajjatagge pāṇupetaṃ saraṇaṃ gata"nti. May the Reverend Gotama accept me as a lay-follower who has taken refuge from this day forth for as long as life shall last! ' Пусть же досточтимый Готама примет меня как преданного мирянина, отныне и на всю жизнь нашедшего здесь прибежище". Пусть же досточтимый Готама примет меня как преданного мирянина, отныне и на всю жизнь нашедшего здесь прибежище».