"'Kahaṃ panāvuso, etarahi so mahābrahmā'ti?
|
"And where, friends, is this Great Brahma now?"
|
– "Где же, достопочтенные, сейчас этот великий Брахма? "
|
„Где же, достопочтенные, сейчас этот великий Брахма?“
|
|
'Mayampi kho, bhikkhu, na jānāma, yattha vā brahmā yena vā brahmā yahiṃ vā brahmā; api ca, bhikkhu, yathā nimittā dissanti, āloko sañjāyati, obhāso pātubhavati, brahmā pātubhavissati, brahmuno hetaṃ pubbanimittaṃ pātubhāvāya, yadidaṃ āloko sañjāyati, obhāso pātubhavatī'ti.
|
"Monk, we do not know when, how and where Brahma will appear. But when the signs are seen — when a light appears and a radiance shines forth - then Brahma will appear. Such signs are an indication that he will appear."
|
– "Мы тоже не знаем, монах, ни откуда Брахма, ни где Брахма, ни куда направляется Брахма. Но когда, монах, появляются знамения, рождается свет, открывается сияние, то тогда открывается Брахма. Ведь знамения, предшествующие откровению Брахмы, таковы, что рождается свет и открывается сияние".
|
„Мы тоже не знаем, монах, ни откуда Брахма, ни где Брахма, ни куда [направляется] Брахма. Но когда, монах, появляются знамения, рождается свет, открывается сияние, то тогда открывается Брахма. Ведь знамения, предшествующие откровению Брахмы, таковы, что рождается свет и открывается сияние“.
|
|
Atha kho so, kevaṭṭa, mahābrahmā nacirasseva pāturahosi.
|
81. 'Then it was not long before the Great Brahma appeared.
|
81. И вот, Кеваддха, вскоре ему открылся великий Брахма.
|
81. И вот, Кеваддха, вскоре [ему] открылся великий Брахма.
|
|