| пали |
русский - Сыркин А.Я., 1974 |
Комментарии |
|
475."So evaṃ samāhite citte - pe - āneñjappatte dibbāya sotadhātuyā cittaṃ abhinīharati abhininnāmeti.
|
Так с сосредоточенной мыслью – чистой, ясной, незапятнанной, лишенной нечистоты, гибкой, готовой к действию, стойкой, непоколебимой – он направляет и обращает мысль к божественному слуху.
|
|
|
So dibbāya sotadhātuyā visuddhāya atikkantamānusikāya ubho sadde suṇāti dibbe ca mānuse ca ye dūre santike ca.
|
Очищенным божественным слухом, выходящим за пределы человеческого, он слышит оба видов звуков – и божественные и человеческие, далекие и близкие.
|
|
|
Seyyathāpi, māṇava, puriso addhānamaggappaṭipanno.
|
Подобно тому, юноша, как человек, который, находясь на главной дороге,
|
|
|
So suṇeyya bherisaddampi mudiṅgasaddampi saṅkhapaṇavadindimasaddampi.
|
слышит звук литавр, звук барабана, звук раковины, цимбал, гонга,
|
|
|
Tassa evamassa – 'bherisaddo itipi mudiṅgasaddo itipi saṅkhapaṇavadindimasaddo iti'pi [itipīti (ka.)].
|
может сказать себе: "Вот звук литавр, вот звук барабана, вот звук раковины, цимбал, гонга", –
|
|
|
Evameva kho, māṇava, bhikkhu - pe -.
|
также точно, юноша, и монах
|
|
|
Yampi māṇava, bhikkhu evaṃ samāhite citte - pe - āneñjappatte dibbāya sotadhātuyā cittaṃ abhinīharati abhininnāmeti.
|
с сосредоточенной мыслью – чистой, ясной, незапятнанной, лишенной нечистоты, гибкой, готовой к действию, стойкой, непоколебимой – направляет и обращает мысль к божественному слуху.
|
|
|
So dibbāya sotadhātuyā visuddhāya atikkantamānusikāya ubho sadde suṇāti dibbe ca mānuse ca ye dūre santike ca.
|
Очищенным божественным слухом, выходящим за пределы человеческого, он слышит оба видов звуков – и божественные и человеческие, далекие и близкие.
|
|
|
Idampissa hoti paññāya.
|
Таков, юноша, зримый плод отшельничества, который и прекраснее, и возвышеннее предыдущих зримых плодов отшельничества.
|
Ошибка переводчика или набора - здесь "это и есть часть его постижения."
Все комментарии (1)
|