| пали |
english - Морис Уолш |
русский - Сыркин А.Я., 1974 |
русский - Сыркин А.Я., 2020 |
Комментарии |
|
Atha kho subho māṇavo todeyyaputto yenāyasmā ānando tenupasaṅkami; upasaṅkamitvā āyasmatā ānandena saddhiṃ sammodi.
|
Then Subha approached the Venerable Ananda, exchanged courtesies with him,
|
А юный Субха, сын Тодеййи, приблизился к достопочтенному Ананде; приблизившись, он обменялся с достопочтенным Анандой дружескими, дружелюбными словами
|
А юный Субха, сын Тодейи, приблизился к достопочтенному Ананде; приблизившись, он обменялся с достопочтенным Анандой дружескими, дружелюбными словами
|
|
|
Sammodanīyaṃ kathaṃ sāraṇīyaṃ vītisāretvā ekamantaṃ nisīdi.
|
and sat down to one side.
|
и почтительным приветствием и сел в стороне.
|
и почтительным приветствием и сел в стороне.
|
|
|
Ekamantaṃ nisinno kho subho māṇavo todeyyaputto āyasmantaṃ ānandaṃ etadavoca – "bhavañhi ānando tassa bhoto gotamassa dīgharattaṃ upaṭṭhāko santikāvacaro samīpacārī.
|
Then he said: 'The Reverend Ananda was for a long time the Reverend Gotama's per- sonal attendant, dwelling in his presence and near him .
|
И вот, сидя в стороне, юный Субха, сын Тодеййи, так сказал достопочтенному Ананде: – "Ведь досточтимый Ананда долгое время находился вблизи досточтимого Готамы, прислуживая ему и пребывая рядом.
|
И вот, сидя в стороне, юный Субха, сын Тодейи, так сказал достопочтенному Ананде: «Ведь досточтимый Ананда долгое время находился вблизи досточтимого Готамы, прислуживая [ему] и пребывая рядом.
|
|
|
Bhavametaṃ ānando jāneyya, yesaṃ so bhavaṃ gotamo dhammānaṃ vaṇṇavādī ahosi, yattha ca imaṃ janataṃ samādapesi nivesesi patiṭṭhāpesi.
|
You, Reverend Ananda, would know what things the Reverend Gotama praised, and with which he aroused, exhorted and established people .
|
И досточтимый Ананда должен знать, какие вещи хвалил досточтимый Готама, какими он возбуждал, в каких наставлял и утверждал людей.
|
И досточтимый Ананда должен знать, какие вещи хвалил досточтимый Готама, какими он побуждал, в каких наставлял и утверждал людей.
|
|
|
Katamesānaṃ kho, bho ānanda, dhammānaṃ so bhavaṃ gotamo vaṇṇavādī ahosi; kattha ca imaṃ janataṃ samādapesi nivesesi patiṭṭhāpesī"ti?
|
Which, Reverend Ananda, were those things?'
|
Каковы же, почтенный Ананда, те вещи, которые хвалил досточтимый Готама, которыми он возбуждал, в которых наставлял и утверждал людей? "
|
Каковы же, почтенный Ананда, те вещи, которые хвалил досточтимый Готама, которыми он побуждал, в которых наставлял и утверждал людей?»
|
|