| Что нового | Оглавление | Поиск | Закладки | Словарь | Вход | EN / RU |
| Закладка |
"Dvīhi, bhikkhave, dhammehi samannāgato bhikkhu alaṃ attano, nālaṃ paresaṃ. Katamehi dvīhi? Idha, bhikkhave, bhikkhu na heva kho khippanisanti ca hoti kusalesu dhammesu; no ca sutānaṃ dhammānaṃ dhāraṇajātiko hoti; dhātānañca dhammānaṃ atthūpaparikkhitā hoti; atthamaññāya dhammamaññāya dhammānudhammappaṭipanno ca hoti; no ca kalyāṇavāco hoti - pe - atthassa viññāpaniyā; no ca sandassako hoti - pe - sabrahmacārīnaṃ. Imehi kho, bhikkhave, dvīhi dhammehi samannāgato bhikkhu alaṃ attano, nālaṃ paresaṃ. |
| пали | english - Бхиккху Бодхи | Комментарии |
| "Dvīhi, bhikkhave, dhammehi samannāgato bhikkhu alaṃ attano, nālaṃ paresaṃ. | (7) “Possessing two qualities, a bhikkhu is able [to benefit] himself but not others. | |
| Katamehi dvīhi? | What two? | |
| Idha, bhikkhave, bhikkhu na heva kho khippanisanti ca hoti kusalesu dhammesu; no ca sutānaṃ dhammānaṃ dhāraṇajātiko hoti; dhātānañca dhammānaṃ atthūpaparikkhitā hoti; atthamaññāya dhammamaññāya dhammānudhammappaṭipanno ca hoti; no ca kalyāṇavāco hoti - pe - atthassa viññāpaniyā; no ca sandassako hoti - pe - sabrahmacārīnaṃ. | “Here, a bhikkhu is not one of quick apprehension concerning wholesome teachings, and he is not capable of retaining in mind the teachings he has learned. However, (i) he investigates the meaning of the teachings he has retained in mind, and (ii) he has understood the meaning and the Dhamma and practices in accordance with the Dhamma. But he is not a good speaker with a good delivery … expressive of the meaning; and he is not one who instructs, encourages, inspires, and gladdens his fellow monks. | |
| Imehi kho, bhikkhave, dvīhi dhammehi samannāgato bhikkhu alaṃ attano, nālaṃ paresaṃ. | Possessing the above two qualities, a bhikkhu is able [to benefit] himself but not others. |