пали |
english - Bhikkhu Khantipalo |
русский - khantibalo |
Комментарии |
"Yāni, visākhe, mānusakāni dve vassasatāni - pe - cattāri vassasatāni - pe - aṭṭha vassasatāni - pe - soḷasa vassasatāni paranimmitavasavattīnaṃ devānaṃ eso eko rattindivo.
|
"That which among men is two hundred years... "That which among men is sixteen hundred years, Visakha, is one night and day of the Paranimmitavasavatti devas.
|
"То, Висакха, что у людей 200 лет ... "То, Висакха, что у людей 1600 лет, составляет один день жителя на небесах богов Параниммитавасаватти.
|
шкала времени полностью в АН 3.71
https://tipitaka.theravada.su/node/table/3951
Все комментарии (1)
|
Tāya rattiyā tiṃsarattiyo māso.
|
Their month has thirty of those days.
|
В их месяце тридцать таких дней.
|
|
Tena māsena dvādasamāsiyo saṃvaccharo.
|
Their year twelve of those months.
|
В их году двенадцать таких месяцев.
|
|
Tena saṃvaccharena dibbāni soḷasa vassasahassāni paranimmitavasavattīnaṃ devānaṃ āyuppamāṇaṃ.
|
The lifespan of the Paranimmitavasavatti devas is sixteen thousand of those heavenly years.
|
Продолжительность жизни в мире богов Параниммитавасаватти составляет 16000 таких лет.
|
|
Ṭhānaṃ kho panetaṃ, visākhe, vijjati yaṃ idhekacco itthī vā puriso vā aṭṭhaṅgasamannāgataṃ uposathaṃ upavasitvā kāyassa bhedā paraṃ maraṇā paranimmitavasavattīnaṃ devānaṃ sahabyataṃ upapajjeyya.
|
Now here a certain woman or man, having entered on the Uposatha undertaken with the eight practices, at the break up of the body, after death, may arise to fellowship with the Paranimmitavasavatti devas -- such a thing indeed is known, Visakha.
|
Вот некая женщина или мужчина, приняв для соблюдения эту восьмифакторную упосатху, после разрушения тела, после смерти, может переродиться в мире богов Паранимитавасаватти. Такие случаи известны, Висакха.
|
|
Idaṃ kho panetaṃ, visākhe, sandhāya bhāsitaṃ – 'kapaṇaṃ mānusakaṃ rajjaṃ dibbaṃ sukhaṃ upanidhāyā"'ti.
|
It was in connection with this that I have said: Miserable is kingship over men compared with heavenly bliss.
|
Вот по отношению к чему я сказал: "Власть над людьми ничтожна по сравнению с блаженством небесных миров.".
|
|