пали |
english - Бхиккху Бодхи |
русский - khantibalo |
Комментарии |
"Idha pana, bhikkhave, ekaccassa dānamayaṃ puññakiriyavatthu adhimattaṃ kataṃ hoti, sīlamayaṃ puññakiriyavatthu adhimattaṃ kataṃ hoti, bhāvanāmayaṃ puññakiriyavatthuṃ nābhisambhoti.
|
"Someone else has practiced the basis of meritorious activity consisting in giving to a superior extent; he has practiced the basis of meritorious activity consisting in virtuous behavior to a superior extent; but he has not undertaken the basis of meritorious activity consisting in meditative development.
|
Здесь некто другой в значительной мере совершал дарение как основание для совершения благих дел, в значительной мере следовал нравственному поведению как основанию для совершения благих дел, и при этом не занимался развитием ума как основанием для совершения благих дел.
|
|
So kāyassa bhedā paraṃ maraṇā yāmānaṃ devānaṃ sahabyataṃ upapajjati.
|
With the breakup of the body, after death, he is reborn in companionship with the Yama devas.
|
С разрушением тела, после смерти он возрождается в компании божеств мира Ямы.
|
|
Tatra, bhikkhave, suyāmo devaputto dānamayaṃ puññakiriyavatthuṃ atirekaṃ karitvā, sīlamayaṃ puññakiriyavatthuṃ atirekaṃ karitvā, yāme deve dasahi ṭhānehi adhigaṇhāti – dibbena āyunā - pe - dibbehi phoṭṭhabbehi.
|
There the young deva Suyama, who had practiced superlatively the basis of meritorious activity consisting in giving and the basis of meritorious activity consisting in virtuous behavior, surpasses the Yama devas in ten respects: in celestial lifespan...and tactile objects.
|
Там сын божества по имени Суяма, в высшей мере совершавший дарение как основание для совершения благих дел, в высшей мере следовавший нравственному поведению как основанию для совершения благих дел, превосходит божеств мира мира Ямы в десяти аспектах: в божественной продолжительности жизни... в божественных осязаемых предметах.
|
|