| пали |
english - Бхиккху Бодхи |
Комментарии |
|
"Puna caparaṃ, bhikkhave, bhikkhu sahati rajaggaṃ, sahati dhajaggaṃ, sahati ussāraṇaṃ, sahati sampahāraṃ, so taṃ saṅgāmaṃ abhivijinitvā vijitasaṅgāmo tameva saṅgāmasīsaṃ ajjhāvasati.
|
"Again, some bhikkhu can endure the clouds of dust, the crests of the standards, the uproar, and a blow. Having triumphed in that battle, he emerges victorious and settles at the head of the battlefield.
|
|
|
Kimassa saṅgāmavijayasmiṃ?
|
What is the victory in his case?
|
|
|
Idha, bhikkhave, bhikkhu araññagataṃ vā rukkhamūlagataṃ vā suññāgāragataṃ vā mātugāmo upasaṅkamitvā abhinisīdati abhinipajjati ajjhottharati.
|
When the bhikkhu has gone to the forest, to the foot of a tree, or to an empty hut, a woman approaches him, sits down or lies down next to him, and embraces him.
|
|
|
So mātugāmena abhinisīdiyamāno abhinipajjiyamāno ajjhotthariyamāno viniveṭhetvā vinimocetvā yena kāmaṃ pakkamati.
|
But he disentangles himself, frees himself, and goes off wherever he wants.
|
|
|
So vivittaṃ senāsanaṃ bhajati araññaṃ rukkhamūlaṃ pabbataṃ kandaraṃ giriguhaṃ susānaṃ vanapatthaṃ abbhokāsaṃ palālapuñjaṃ.
|
"He resorts to a secluded lodging: the forest, the foot of a tree, a mountain, a ravine, a hillside cave, a charnel ground, a jungle highland, the open air, a heap of straw.
|
|