пали |
english - Бхиккху Бодхи |
Комментарии |
"Puna caparaṃ, bhikkhave, bhikkhu sahati rajaggaṃ, sahati dhajaggaṃ; api ca kho ussāraṇaññeva sutvā saṃsīdati visīdati, na santhambhati, na sakkoti brahmacariyaṃ sandhāretuṃ.
|
"Again, some bhikkhu can endure the cloud of dust and the-crests of the standards, but when he hears the uproar, he sinks, founders, does not brace himself, and cannot maintain the spiritual life.
|
|
Sikkhādubbalyaṃ āvikatvā sikkhaṃ paccakkhāya hīnāyāvattati.
|
He discloses his weakness in the training, gives up the training, and reverts to the lower life.
|
|
Kimassa ussāraṇāya?
|
What is the uproar in his case?
|
|
Idha, bhikkhave, bhikkhuṃ araññagataṃ vā rukkhamūlagataṃ vā suññāgāragataṃ vā mātugāmo upasaṅkamitvā ūhasati [uhasati (ka.), ohasati (syā. kaṃ.) pu. pa. 196] ullapati ujjagghati uppaṇḍeti.
|
When the bhikkhu has gone to the forest, to the foot of a tree, or to an empty hut, a woman approaches him, smiles at him, chats with him, laughs at him, and teases him.
|
|
So mātugāmena ūhasiyamāno ullapiyamāno ujjagghiyamāno uppaṇḍiyamāno saṃsīdati visīdati, na santhambhati, na sakkoti brahmacariyaṃ sandhāretuṃ.
|
As the woman is smiling at him, chatting with him, laughing at him, and teasing him, he sinks, founders, does not brace himself, and cannot maintain the spiritual life.
|
|
Sikkhādubbalyaṃ āvikatvā sikkhaṃ paccakkhāya hīnāyāvattati.
|
He discloses his weakness in the training, gives up the training, and reverts to the lower life.
|
|
Idamassa ussāraṇāya.
|
This is the uproar in his case.
|
|