| пали |
english - Бхиккху Бодхи |
Комментарии |
|
"Katamesaṃ catunnaṃ ābhicetasikānaṃ diṭṭhadhammasukhavihārānaṃ nikāmalābhī hoti akicchalābhī akasiralābhī?
|
What are the four pleasant visible dwellings that pertain to the higher mind, which he gains at will, without trouble or difficulty?
|
Насколько я помню, Будда описывал приятные пребывания для бхикку - джханы. Следует найти текст и выяснить. Возможно ли, что это аналогия для мирян ?
Все комментарии (1)
|
|
Idha, sāriputta, ariyasāvako buddhe aveccappasādena samannāgato hoti – 'itipi so bhagavā arahaṃ sammāsambuddho vijjācaraṇasampanno sugato lokavidū anuttaro purisadammasārathi, satthā devamanussānaṃ buddho bhagavā'ti.
|
(2) "Here, the noble disciple possesses unwavering confidence in the Buddha thus: The Blessed One is an arahant, perfectly enlightened, accomplished in true knowledge and conduct, fortunate, knower of the world, unsurpassed trainer of persons to be tamed, teacher of devas and humans, the Enlightened One, the Blessed One.
|
|
|
Ayamassa paṭhamo ābhicetasiko diṭṭhadhammasukhavihāro adhigato hoti avisuddhassa cittassa visuddhiyā apariyodātassa cittassa pariyodapanāya.
|
This is the first pleasant visible dwelling that pertains to the higher mind, which he has achieved for the purification of the impure mind, for the cleansing of the unclean mind.
|
|