Что нового Оглавление Поиск Закладки Словарь Вход EN / RU
Адрес: Три корзины (основные тексты) >> Корзина наставлений (Сутта Питака) >> Собрание наставлений по количеству факторов (Ангуттара Никая) >> 5. Книга пятёрок >> АН 5.135
номера страниц: никакие PTS VRI Thai Myanmar | примечания: вкл. выкл. | вид для печати: открыть
<< Назад АН 5.135 Далее >>
Закладка

"Tassa evaṃ hoti – 'ahaṃ khomhi ubhato sujāto mātito ca pitito ca, saṃsuddhagahaṇiko, yāva sattamā pitāmahayugā akkhitto anupakkuṭṭho jātivādena. Kasmāhaṃ rajjaṃ na pattheyyaṃ! Ahaṃ khomhi abhirūpo dassanīyo pāsādiko paramāya vaṇṇapokkharatāya samannāgato. Kasmāhaṃ rajjaṃ na pattheyyaṃ! Ahaṃ khomhi mātāpitūnaṃ piyo manāpo. Kasmāhaṃ rajjaṃ na pattheyyaṃ! Ahaṃ khomhi negamajānapadassa piyo manāpo. Kasmāhaṃ rajjaṃ na pattheyyaṃ! Ahaṃ khomhi yāni tāni raññaṃ khattiyānaṃ muddhāvasittānaṃ sippaṭṭhānāni hatthismiṃ vā assasmiṃ vā rathasmiṃ vā dhanusmiṃ vā tharusmiṃ vā, tattha [tatthamhi (sī.), tatthapi (ka.)] sikkhito anavayo. Kasmāhaṃ rajjaṃ na pattheyya'nti! Imehi kho, bhikkhave, pañcahi aṅgehi samannāgato rañño khattiyassa muddhāvasittassa jeṭṭho putto rajjaṃ pattheti.

пали english - Бхиккху Бодхи Комментарии
"Tassa evaṃ hoti – 'ahaṃ khomhi ubhato sujāto mātito ca pitito ca, saṃsuddhagahaṇiko, yāva sattamā pitāmahayugā akkhitto anupakkuṭṭho jātivādena. “It occurs to him: (1) ‘I am well born … as far back as the seventh paternal generation,
Kasmāhaṃ rajjaṃ na pattheyyaṃ! so why shouldn’t I yearn to be the viceroy?
Ahaṃ khomhi abhirūpo dassanīyo pāsādiko paramāya vaṇṇapokkharatāya samannāgato. (2) I am handsome, attractive, graceful, possessing supreme beauty of complexion,
Kasmāhaṃ rajjaṃ na pattheyyaṃ! so why shouldn’t I yearn to be the viceroy?
Ahaṃ khomhi mātāpitūnaṃ piyo manāpo. (3) I am pleasing and agreeable to my parents,
Kasmāhaṃ rajjaṃ na pattheyyaṃ! so why shouldn’t I yearn to be the viceroy?
Ahaṃ khomhi negamajānapadassa piyo manāpo. [155] (4) I am pleasing and agreeable to the armed forces,
Kasmāhaṃ rajjaṃ na pattheyyaṃ! so why shouldn’t I yearn to be the viceroy?
Ahaṃ khomhi yāni tāni raññaṃ khattiyānaṃ muddhāvasittānaṃ sippaṭṭhānāni hatthismiṃ vā assasmiṃ vā rathasmiṃ vā dhanusmiṃ vā tharusmiṃ vā, tattha [tatthamhi (sī.), tatthapi (ka.)] sikkhito anavayo. (5) I am wise, competent, and intelligent, able to consider benefits pertaining to the past, future, and present,
Kasmāhaṃ rajjaṃ na pattheyya'nti! so why shouldn’t I yearn to be the viceroy?’
Imehi kho, bhikkhave, pañcahi aṅgehi samannāgato rañño khattiyassa muddhāvasittassa jeṭṭho putto rajjaṃ pattheti. Possessing these five factors, the eldest son of a head-anointed khattiya king yearns to be the viceroy.