Что нового Оглавление Поиск Закладки Словарь Вход EN / RU
Адрес: Три корзины (основные тексты) >> Корзина наставлений (Сутта Питака) >> Собрание наставлений по количеству факторов (Ангуттара Никая) >> 10. Книга десяток >> АН 10.48 Наставление о частом [размышлении] ушедших в бездомную жизнь
номера страниц: никакие PTS VRI Thai Myanmar | примечания: вкл. выкл. | вид для печати: открыть
АН 10.48 Наставление о частом [размышлении] ушедших в бездомную жизнь
Закладка

48. "Dasayime, bhikkhave, dhammā pabbajitena abhiṇhaṃ paccavekkhitabbā. Katame dasa? 'Vevaṇṇiyamhi ajjhupagato'ti pabbajitena abhiṇhaṃ paccavekkhitabbaṃ; 'parapaṭibaddhā me jīvikā'ti pabbajitena abhiṇhaṃ paccavekkhitabbaṃ; 'añño me ākappo karaṇīyo'ti pabbajitena abhiṇhaṃ paccavekkhitabbaṃ; 'kacci nu kho me attā sīlato na upavadatī'ti pabbajitena abhiṇhaṃ paccavekkhitabbaṃ; 'kacci nu kho maṃ anuvicca viññū sabrahmacārī sīlato na upavadantī'ti pabbajitena abhiṇhaṃ paccavekkhitabbaṃ; 'sabbehi me piyehi manāpehi nānābhāvo vinābhāvo'ti pabbajitena abhiṇhaṃ paccavekkhitabbaṃ; 'kammassakomhi kammadāyādo kammayoni kammabandhu kammapaṭisaraṇo, yaṃ kammaṃ karissāmi kalyāṇaṃ vā pāpakaṃ vā tassa dāyādo bhavissāmī'ti pabbajitena abhiṇhaṃ paccavekkhitabbaṃ; 'kathaṃbhūtassa me rattindivā vītivattantī'ti pabbajitena abhiṇhaṃ paccavekkhitabbaṃ; 'kacci nu kho ahaṃ suññāgāre abhiramāmī'ti pabbajitena abhiṇhaṃ paccavekkhitabbaṃ; 'atthi nu kho me uttari manussadhammo alamariyañāṇadassanaviseso adhigato, yenāhaṃ [yohaṃ (sī. pī. ka.), sohaṃ (syā.)] pacchime kāle sabrahmacārīhi puṭṭho na maṅku bhavissāmī'ti pabbajitena abhiṇhaṃ paccavekkhitabbaṃ. Ime kho, bhikkhave, dasa dhammā pabbajitena abhiṇhaṃ paccavekkhitabbā"ti. Aṭṭhamaṃ.

пали english - Бхиккху Бодхи русский - khantibalo Комментарии
48."Dasayime, bhikkhave, dhammā pabbajitena abhiṇhaṃ paccavekkhitabbā. “Bhikkhus, there are these ten things that one who has gone forth should often reflect upon. {Так я слышал. Однажды Благословенный пребывал в Саваттхи, в роще Джеты, в монастыре Анатхапиндики. Там Благословенный обратился к монахам: "Монахи!" "Почтенный!" - ответили монахи. Благословенный сказал: "}Монахи, есть десять тем, над которыми покинувший мирскую жизнь должен часто размышлять.
Katame dasa? What ten? Какие десять?
'Vevaṇṇiyamhi ajjhupagato'ti pabbajitena abhiṇhaṃ paccavekkhitabbaṃ; 'parapaṭibaddhā me jīvikā'ti pabbajitena abhiṇhaṃ paccavekkhitabbaṃ; 'añño me ākappo karaṇīyo'ti pabbajitena abhiṇhaṃ paccavekkhitabbaṃ; 'kacci nu kho me attā sīlato na upavadatī'ti pabbajitena abhiṇhaṃ paccavekkhitabbaṃ; 'kacci nu kho maṃ anuvicca viññū sabrahmacārī sīlato na upavadantī'ti pabbajitena abhiṇhaṃ paccavekkhitabbaṃ; 'sabbehi me piyehi manāpehi nānābhāvo vinābhāvo'ti pabbajitena abhiṇhaṃ paccavekkhitabbaṃ; 'kammassakomhi kammadāyādo kammayoni kammabandhu kammapaṭisaraṇo, yaṃ kammaṃ karissāmi kalyāṇaṃ vā pāpakaṃ vā tassa dāyādo bhavissāmī'ti pabbajitena abhiṇhaṃ paccavekkhitabbaṃ; 'kathaṃbhūtassa me rattindivā vītivattantī'ti pabbajitena abhiṇhaṃ paccavekkhitabbaṃ; 'kacci nu kho ahaṃ suññāgāre abhiramāmī'ti pabbajitena abhiṇhaṃ paccavekkhitabbaṃ; 'atthi nu kho me uttari manussadhammo alamariyañāṇadassanaviseso adhigato, yenāhaṃ [yohaṃ (sī. pī. ka.), sohaṃ (syā.)] pacchime kāle sabrahmacārīhi puṭṭho na maṅku bhavissāmī'ti pabbajitena abhiṇhaṃ paccavekkhitabbaṃ. (1) “One who has gone forth should often reflect: ‘I have entered upon a classless condition.’ 2053 (2) “One who has gone forth should often reflect: ‘My living is dependent upon others.’ 2054 [88] 1399 (3) “One who has gone forth should often reflect: ‘My deportment should be different.’ 2055 (4) “One who has gone forth should often reflect: ‘Do I reproach myself in regard to virtuous behavior?’ 2056 (5) “One who has gone forth should often reflect: ‘Do my wise fellow monks, having investigated, reproach me in regard to virtuous behavior?’ (6) “One who has gone forth should often reflect: ‘I must be parted and separated from everyone and everything dear and agreeable to me.’ 2057 (7) “One who has gone forth should often reflect: ‘I am the owner of my kamma, the heir of my kamma; I have kamma as my origin, kamma as my relative, kamma as my resort; I will be the heir of whatever kamma, good or bad, that I do.’ (8) “One who has gone forth should often reflect: ‘How am I spending my nights and days?’ (9) “One who has gone forth should often reflect: ‘Do I take delight in empty huts?’ (10) “One who has gone forth should often reflect: ‘Have I attained any superhuman distinction in knowledge and vision worthy of the noble ones, so that in my last days, when I am questioned by my fellow monks, I will not be embarrassed?’ "Я не принадлежу ни к какому сословию" - покинувший мирскую жизнь должен часто размышлять об этом. "Моя жизнь зависит от других" - покинувший мирскую жизнь должен часто размышлять об этом. "Моё поведение должно отличаться [от поведения мирян]" - покинувший мирскую жизнь должен часто размышлять об этом. "Могу ли я найти у себя недостатки в плане дисциплины?" - покинувший мирскую жизнь должен часто размышлять об этом. "Могут ли мои знающие спутники в целомудренной жизни при тщательном рассмотрении упрекнуть меня в плане дисциплины?" - покинувший мирскую жизнь должен часто размышлять об этом. "Всё, что для меня любимо и приятно, изменится и исчезнет" - покинувший мирскую жизнь должен часто размышлять об этом. "Я хозяин своих поступков, наследник моих поступков, рождён благодаря моим поступкам, обусловлен моими поступками, мои поступки – мой судья. Какие бы поступки я не совершил – хорошие или плохие, именно их я и унаследую" - покинувший мирскую жизнь должен часто размышлять об этом. "Чем я становлюсь, пока пролетают дни и ночи?" - покинувший мирскую жизнь должен часто размышлять об этом. "Наслаждаюсь ли я жизнью в пустом жилище?" - покинувший мирскую жизнь должен часто размышлять об этом. "Достиг ли я возвышенного человеческого достижения, воистину благородного отличия в знании и видении, чтобы, когда в последние дни жизни мои друзья-монахи спросят меня, я не испытывал смущения?" - покинувший мирскую жизнь должен часто размышлять об этом.
Ime kho, bhikkhave, dasa dhammā pabbajitena abhiṇhaṃ paccavekkhitabbā"ti. “These, bhikkhus, are the ten things that one who has gone forth should often reflect upon.” "Таковы десять тем, на которые покинувший мирскую жизнь человек должен часто размышлять." {Так сказал Благословенный. Монахи с радостью восприняли сказанное Благословенным. }
Aṭṭhamaṃ.