Что нового Оглавление Поиск Закладки Словарь Вход EN / RU
Адрес: Три корзины (основные тексты) >> Корзина наставлений (Сутта Питака) >> Собрание кратких наставлений (Кхуддака Никая) >> Вопросы Милинды >> Книга 2-3. Вопросы о свойствах >> Глава 1 >> 15. Paññālakkhaṇapañho >> Таблица
номера страниц: никакие PTS VRI Thai Myanmar | примечания: вкл. выкл. | вид для печати: открыть
15. Paññālakkhaṇapañho Далее >>
Закладка

15. Rājā āha "bhante nāgasena, kiṃlakkhaṇā paññā"ti? "Pubbeva kho, mahārāja, mayā vuttaṃ 'chedanalakkhaṇā paññā'ti, api ca obhāsanalakkhaṇā paññā"ti. "Kathaṃ, bhante, obhāsanalakkhaṇā paññā"ti? "Paññā, mahārāja, uppajjamānā avijjandhakāraṃ vidhameti, vijjobhāsaṃ janeti, ñāṇālokaṃ vidaṃseti, ariyasaccāni pākaṭāni karoti. Tato yogāvacaro 'anicca'nti vā 'dukkha'nti vā 'anattā'ti vā sammappaññāya passatī"ti.

пали english - N.K.G. Mendis русский - Парибок А.В. Комментарии
15.Rājā āha "bhante nāgasena, kiṃlakkhaṇā paññā"ti? King Milinda said: “Revered Nāgasena, what is the distinguishing mark of wisdom?" Царь молвил: «Почтенный Нагасена, каково свойство мудрости?»
"Pubbeva kho, mahārāja, mayā vuttaṃ 'chedanalakkhaṇā paññā'ti, api ca obhāsanalakkhaṇā paññā"ti. “Earlier I said, sire, that cutting off is a distinguishing mark of wisdom.36 But illuminating is also a distinguishing mark of wisdom.” – Я уже говорил раньше, государь, что свойство мудрости – отсекать, но и освещать – тоже свойство мудрости.
"Kathaṃ, bhante, obhāsanalakkhaṇā paññā"ti? “How, revered sir, is illuminating a distinguishing mark of wisdom?" – Каким образом, почтенный, свойство мудрости – освещать?
"Paññā, mahārāja, uppajjamānā avijjandhakāraṃ vidhameti, vijjobhāsaṃ janeti, ñāṇālokaṃ vidaṃseti, ariyasaccāni pākaṭāni karoti. “Sire, when wisdom is uprising it dispels the darkness of ignorance, produces the effulgence of clear knowledge, makes the light of knowing appear, and makes plain the Four Noble Truths. – Когда возникает мудрость, государь, она рассеивает потемки неведения, порождает свет ведения, проливает сияние знания, освещает арийские истины,
Tato yogāvacaro 'anicca'nti vā 'dukkha'nti vā 'anattā'ti vā sammappaññāya passatī"ti. In consequence, one who is devoted to mental training sees what is impermanent, or what is suffering, or what is notself by means of right wisdom.” и тогда подвизающийся видит истинной мудростью: все это бренно, тяжко, без самости.