"Cattārome , bhikkhave, saññāvipallāsā cittavipallāsā diṭṭhivipallāsā .
|
"Bhikkhus, there are these four inversions of perception, inversions of mind, and inversions of view.729
|
"Монахи, это четыре искажения распознавания, искажения ума, искажения взглядов.
|
|
Anicce, bhikkhave, niccanti saññāvipallāso cittavipallāso diṭṭhivipallāso; dukkhe, bhikkhave, sukhanti saññāvipallāso cittavipallāso diṭṭhivipallāso; anattani, bhikkhave, attāti saññāvipallāso cittavipallāso diṭṭhivipallāso; asubhe, bhikkhave, subhanti saññāvipallāso cittavipallāso diṭṭhivipallāso.
|
(1) The inversion of perception, mind, and view that takes the impermanent to be permanent; (2) the inversion of perception, mind, and view that takes what is suffering to be pleasurable;730 (3) the inversion of perception, mind, and view that takes what is non-self to be self; (4) the inversion of perception, mind, and view that takes what is unattractive to be attractive.
|
Изменчивое считать неизменным - это, о монахи, искажение распознавания, искажение ума, искажение взглядов; мучительное считать приятным - это, о монахи, искажение распознавания, искажение ума, искажение взглядов; не являющееся мной (безличное) считать собой - это, о монахи, искажение распознавания, искажение ума, искажение взглядов; непривлекательное считать привлекательным - это, о монахи, искажение распознавания, искажение ума, искажение взглядов.
|
|
Ime kho, bhikkhave, cattāro saññāvipallāsā cittavipallāsā diṭṭhivipallāsā.
|
These are the four inversions of perception, mind, and view."
|
Таковы, о монахи, четыре искажения распознавания, искажения ума, искажения взглядов.
|
|