Что нового Оглавление Поиск Закладки Словарь Вход EN / RU
Адрес: Три корзины (основные тексты) >> Корзина наставлений (Сутта Питака) >> Собрание связанных наставлений (Санъютта никая) >> 56. Коллекция о реальностях >> СН 56.35 Пример с сотней копий >> Таблица
номера страниц: никакие PTS VRI Thai Myanmar | примечания: вкл. выкл. | вид для печати: открыть
<< Назад СН 56.35 Пример с сотней копий Далее >>
Закладка

"Atthavasikena, bhikkhave, kulaputtena alaṃ upagantuṃ. Taṃ kissa hetu? Anamataggoyaṃ, bhikkhave, saṃsāro; pubbā koṭi nappaññāyati sattippahārānaṃ asippahārānaṃ usuppahārānaṃ pharasuppahārānaṃ [asippahārānaṃ pharasuppahārānaṃ (ka.)]. Evañcetaṃ, bhikkhave, assa. Na kho panāhaṃ, bhikkhave, saha dukkhena, saha domanassena catunnaṃ ariyasaccānaṃ abhisamayaṃ vadāmi; api cāhaṃ, bhikkhave, sahāva sukhena, sahāva somanassena catunnaṃ ariyasaccānaṃ abhisamayaṃ vadāmi. Katamesaṃ catunnaṃ? Dukkhassa ariyasaccassa - pe - dukkhanirodhagāminiyā paṭipadāya ariyasaccassa.

пали english - Бхиккху Бодхи русский - khantibalo Комментарии
"Atthavasikena, bhikkhave, kulaputtena alaṃ upagantuṃ. "It is fitting, bhikkhus, for a clansman intent on his good to accept the offer. Монахи, человеку, желающему самому себе благополучия, было бы подобающе принять [это] предложение.
Taṃ kissa hetu? For what reason? А по какой причине?
Anamataggoyaṃ, bhikkhave, saṃsāro; pubbā koṭi nappaññāyati sattippahārānaṃ asippahārānaṃ usuppahārānaṃ pharasuppahārānaṃ [asippahārānaṃ pharasuppahārānaṃ (ka.)]. Because this samsara is without discoverable beginning; a first point cannot be discemed of blows by spears, blows by swords, blows by axes. Монахи, у этой сансары нет различимого начала. Невозможно постичь момент, когда существ [начали] ударять копьями, ударять мечами, ударять топорами.
Evañcetaṃ, bhikkhave, assa. And even though this may be so, bhikkhus, И хоть даже это и так, монахи,
Na kho panāhaṃ, bhikkhave, saha dukkhena, saha domanassena catunnaṃ ariyasaccānaṃ abhisamayaṃ vadāmi; api cāhaṃ, bhikkhave, sahāva sukhena, sahāva somanassena catunnaṃ ariyasaccānaṃ abhisamayaṃ vadāmi. I do not say that the breakthrough to the Four Noble Truths is accompanied by suffering or displeasure. Rather, the breakthrough to the Four Noble Truths is accompanied only by happiness and joy. я не утверждаю, что постижение четырёх реальностей для благородных сопровождается болью, сопровождается огорчением. Напротив, постижение четырёх реальностей для благородных сопровождается только счастьем и радостью.
Katamesaṃ catunnaṃ? What four? Каких четырёх?
Dukkhassa ariyasaccassa - pe - dukkhanirodhagāminiyā paṭipadāya ariyasaccassa. The noble truth of suffering ... the noble truth of the way leading to the cessation of suffering. Реальности для благородных, являющейся страданием... реальностью для благородных, являющейся путём прекращения страдания.