Что нового Оглавление Поиск Закладки Словарь Вход EN / RU
Адрес: Три корзины (основные тексты) >> Корзина наставлений (Сутта Питака) >> Собрание связанных наставлений (Санъютта никая) >> 38. Коллекция о Джамбукхадаке >> 14. Dukkhapañhāsuttaṃ >> Таблица
номера страниц: никакие PTS VRI Thai Myanmar | примечания: вкл. выкл. | вид для печати: открыть
14. Dukkhapañhāsuttaṃ
Закладка

327. "'Dukkhaṃ, dukkha'nti, āvuso sāriputta, vuccati. Katamaṃ nu kho, āvuso, dukkha"nti? "Tisso imā, āvuso, dukkhatā. Dukkhadukkhatā, saṅkhāradukkhatā, vipariṇāmadukkhatā – imā kho, āvuso, tisso dukkhatā"ti. "Atthi panāvuso maggo atthi paṭipadā, etāsaṃ dukkhatānaṃ pariññāyā"ti? "Atthi kho, āvuso, maggo atthi paṭipadā, etāsaṃ dukkhatānaṃ pariññāyā"ti. "Katamo panāvuso, maggo katamā paṭipadā, etāsaṃ dukkhatānaṃ pariññāyā"ti? "Ayameva kho, āvuso, ariyo aṭṭhaṅgiko maggo, etāsaṃ dukkhatānaṃ pariññāya, seyyathidaṃ – sammādiṭṭhi sammāsaṅkappo sammāvācā sammākammanto sammāājīvo sammāvāyāmo sammāsati sammāsamādhi. Ayaṃ kho, āvuso, maggo ayaṃ paṭipadā, etāsaṃ dukkhatānaṃ pariññāyā"ti. "Bhaddako, āvuso, maggo bhaddikā paṭipadā, etāsaṃ dukkhatānaṃ pariññāya. Alañca panāvuso sāriputta, appamādāyā"ti. Cuddasamaṃ.

пали русский - khantibalo Комментарии
"'Dukkhaṃ , dukkha'nti, āvuso sāriputta, vuccati. "Страдание, страдание - так говорят, о друг Сарипутта.
Katamaṃ nu kho, āvuso, dukkha"nti? Что такое, о друг, страдание?"
"Tisso imā, āvuso, dukkhatā. "О друг, страдание бывает трёх видов.
Dukkhadukkhatā, saṅkhāradukkhatā , vipariṇāmadukkhatā – imā kho, āvuso, tisso dukkhatā"ti. Страдание от боли, страдание от конструированного, страдание от изменения - таковы, о друг, три вида страдания."
"Atthi panāvuso maggo atthi paṭipadā, etāsaṃ dukkhatānaṃ pariññāyā"ti? "Существует ли, о друг, путь, существует ли практика, позволяющая полностью познать это страдание?"
"Atthi kho, āvuso, maggo atthi paṭipadā, etāsaṃ dukkhatānaṃ pariññāyā"ti. "Есть, друг, путь, есть практика, позволяющая полностью познать это страдание".
"Katamo panāvuso, maggo katamā paṭipadā, etāsaṃ dukkhatānaṃ pariññāyā"ti? "Каков же, о друг, путь, какова же практика, позволяющая полностью познать это страдание?".
"Ayameva kho, āvuso, ariyo aṭṭhaṅgiko maggo, etāsaṃ dukkhatānaṃ pariññāya, seyyathidaṃ – sammādiṭṭhi sammāsaṅkappo sammāvācā sammākammanto sammāājīvo sammāvāyāmo sammāsati sammāsamādhi. "Именно этот, а друг, благородный восьмеричный путь, позволяет познать страдание, а именно: надлежащие взгляды, надлежащее намерение, надлежащая речь, надлежащая деятельность, надлежащие средства к существованию, надлежащее усилие, надлежащее памятование, надлежащая собранность ума.
Ayaṃ kho, āvuso, maggo ayaṃ paṭipadā, etāsaṃ dukkhatānaṃ pariññāyā"ti. Такова, о друг, дорога, таков путь, позволяющий познать это страдание".
"Bhaddako, āvuso, maggo bhaddikā paṭipadā, etāsaṃ dukkhatānaṃ pariññāya. "Отличная, о друг, дорога, отличный путь познания страдания.
Alañca panāvuso sāriputta, appamādāyā"ti. Достаточно, о друг, для старания".
Cuddasamaṃ. Это четырнадцатое.