Что нового Оглавление Поиск Закладки Словарь Вход EN / RU
Адрес: Комментарии >> Комментарии к корзине наставлений >> Комментарии к собранию наставлений средней длины >> МН 148 Комментарий к наставлению "шесть шестёрок" >> Таблица
номера страниц: никакие PTS VRI Thai Myanmar | примечания: вкл. выкл. | вид для печати: открыть
<< Назад МН 148 Комментарий к наставлению "шесть шестёрок" Далее >>
Закладка

424. Ayaṃ kho pana, bhikkhaveti ayampi pāṭiyekko anusandhi. Ayañhi desanā tiṇṇaṃ gāhānaṃ vasena vaṭṭaṃ dassetuṃ āraddhā. Dukkhaṃ samudayoti dvinnaṃ saccānaṃ vasena vaṭṭaṃ dassetuntipi vadantiyeva. Etaṃ mamātiādīsu taṇhāmānadiṭṭhigāhāva veditabbā. Samanupassatīti gāhattayavasena passati.

пали русский - khantibalo Комментарии
424.Ayaṃ kho pana, bhikkhaveti ayampi pāṭiyekko anusandhi. "Таков, монахи": и это тоже отдельная смысловая последовательность.
Ayañhi desanā tiṇṇaṃ gāhānaṃ vasena vaṭṭaṃ dassetuṃ āraddhā. Ведь это наставление сделано с целью показать [порождающий страдание] цикл посредством тройной хватки.
Dukkhaṃ samudayoti dvinnaṃ saccānaṃ vasena vaṭṭaṃ dassetuntipi vadantiyeva. "Происхождение страдания": и также он объясняет, чтобы показать цикл двумя реальностями (для благородных). Dukkhaṃ samudayoti - это что он цитирует? в сутте такого нет.
Все комментарии (1)
Etaṃ mamātiādīsu taṇhāmānadiṭṭhigāhāva veditabbā. "Это моё" и т.д. следует понимать как хватку жажды, самомнения и взглядов.
Samanupassatīti gāhattayavasena passati. "Рассматривает": видит посредством схватывания.